Философские основания освоения культурного наследия античности в переводах В.А. Жуковского
Философские основания освоения культурного наследия античности в рамках переводов Гомера, выполненных В.А. Жуковским. Выделение основных смыслов освоения культурного наследия античности, которые обусловливают рецепцию установок античной культуры в России.
Подобные документы
Труды по ораторскому искусству, созданные в Античности. Первые книги по риторике в России. Понимание античного риторического идеала. Основные положения риторического учения Квинтилиана. Аннотация к труду по ораторскому искусству на примере "Илиады".
реферат, добавлен 14.06.2015Предмет истории языкознания. Теория обозначаемого как элемент, представляющий собой предмет осмысленного высказывания. Особенности логического направления в языкознании. Анализ поэтических интуиций Гумбольдта, основные способы обозначения понятий.
реферат, добавлен 16.10.2012Понятие перевода и его появление в древнем мире и античности. Особенности развития переводческой мысли в Европе со средних веков до XX века. История формирования науки перевода в России в X веке, распространение лингвистического направления в наши дни.
курсовая работа, добавлен 20.09.2017Перевод как разновидность когнитивной деятельности человека. Два мира автора и переводчиков в русских переводах "Лунь юй". Значение понимания культурного контекста для сокращения когнитивного разрыв между ними. Представление объективного мира автора.
статья, добавлен 19.03.2022Фразеологические единицы экономического дискурса, объединенные темой Geld/Деньги. Способы корреляции культурного компонента семантического значения фразеологизмов с другими уровнями его значения. Типы и модели фразеологических единиц немецкого языка.
статья, добавлен 13.01.2019Определение понятия "заимствования иноязычных слов" в русском языке. Этапы процесса освоения иностранного слова. Изучение основных правил использования заимствованных слов в современной прессе. Анализ основных тенденций их употребления в печати.
реферат, добавлен 20.03.2015Философские, когнитивные, функционально-лингвистические основания для понимания сущности письменного юридического перевода как процесса адаптации. Исследование эффективности профессионально ориентированного лингвокультурного посредничества специалистов.
статья, добавлен 10.09.2013Рассмотрение теоретических и практических вопросов, возникающих в процессе передачи культурно-маркированной лексики в фольклорном тексте. Выявление трудностей, возникающих при переводе культуронимов. Сохранение культурного потенциала исходного текста.
статья, добавлен 08.05.2018Рассмотрение частотности личных и притяжательных местоимений в недостаточно качественных переводах с английского языка на русский. Ознакомление с критериями недостаточно качественных переводов. Изучение и характеристика основных законов перевода.
статья, добавлен 20.04.2021Анализ жизненного и творческого пути Ли Бо. История исследования творчества поэта в Китае и его особенности в поэтике. Исследование типов переводческих стратегий и проблем освоения культуры китайского языка в творчестве Ли Бо в современной рецепции.
курсовая работа, добавлен 05.04.2016Лингвистическое исследование формирования и развития терминосистем татарского языка. Семантическая интерпретация и лексикографическая фиксация области музыкальной культуры Татарстана. Возрождение духовного наследия, национальных традиций и обычаев татар.
статья, добавлен 16.06.2018Анализ проблемы типологии лексических трудностей в обучении китайскому языку студентов-филологов Республики Узбекистан. Особенность возникновения трудностей произносительного характера, которые объясняются различием фонетических систем двух языков.
статья, добавлен 29.04.2021Рассмотрение социального аспекта феномена культуры и её интертекстуальный характер. Сложность устройства и многомерность связей интертекста, где цитаты являются кодом к многочисленным источникам культурного пространства. Функция цитаты, ее составляющие.
статья, добавлен 07.01.2019Понятие языка как коммуникативного акта, участвующего в процессе социализации и освоения культуры. Его способность отражать бесконечный мир, через многообразие человеческих отношений: милосердие и равнодушие, сострадание и страдание, любовь и жестокость.
статья, добавлен 18.11.2020- 90. Язык и культура
Язык как средство общения людей и инструмент познания и освоения внешнего мира. Проблема выживания языковых групп и отставших в своем развитии стран и народов. Положение французского языка и культуры. Возникновение международного движения франкофонии.
лекция, добавлен 25.12.2013 Проблемы освоения фонетического строя русского языка взрослыми хорватскими учащимися в рамках курсового обучения на начальном этапе. Методические приемы для предотвращения возникновения ошибок; упражнения для отработки произношения звуков русского языка.
статья, добавлен 04.05.2021- 92. К истории первых переводов книг священного писания на марийский язык: Вятские переводы Евангелия
Об инициативе перевода Евангелия в Вятской губернии. Особенности внешних обстоятельств, сопутствовавших переводу. О переводах Евангелия на марийский язык и переводчиках. Характеристика основных попыток использования казанских переводов Евангелия.
статья, добавлен 07.10.2021 - 93. Язык и культура
Язык как главный инструмент познания, освоения внешнего мира и средство общения людей. Социальная обусловленность и отражение в языке событий, фактов, явлений, мыслительной деятельности. Лингвистическая гипотеза Сепира-Уорфа о связи языка и культуры.
контрольная работа, добавлен 04.06.2021 Содержание понятий образной и конвенциональной метафоры, которые реализуют культурный концепт "конфликт", а именно его образно-ценностную составляющую. Установление данной составляющей, которая способствует очертанию лингвокультурной специфики концепта.
статья, добавлен 11.12.2018Речевая деятельность ребенка в рамках освоения языка как объект лингвистики детской речи. Порядок выявления детский неологизмов имен существительных. Анализ способов словообразования детских окказионализмов, их семантическая и грамматическая структура.
статья, добавлен 29.04.2019Оценка степени функционального подобия текста Библии и текста ее переводов на основании их компаративного анализа. Характерные особенности двух современных переводов ветхозаветной книги Песнь Песней Соломона, выполненных с древнееврейского языка.
статья, добавлен 24.09.2022Рассмотрена научная деятельность М.В. Ломоносова. Изучение Ломоносовым латинского языка в Славяно-греко-латинской Академии в Москве. Переводы с латинского на русский язык, которые составляют очень существенную часть творческого наследия М.В. Ломоносова.
статья, добавлен 28.02.2019- 98. К истории первых переводов книг священного писания на марийский язык: вятские переводы Евангелия
История создания марийских переводов Евангелия в Вятской губернии в свете деятельности Российского Библейского общества. Биографические сведения о переводчиках. Использование переводов христианских текстов на марийский язык, выполненных за её пределами
статья, добавлен 01.04.2022 Основные речевые нарушения и их причины. Причины понижения культурного уровня в русскоязычной среде. Анализ речевых ошибок и нарушений литературной нормы в средствах массовой информации. Примеры акцентологических ошибок, неправильного употребления слов.
реферат, добавлен 29.11.2016Роль греческого языка в формировании и развитии философской мысли в Византийской империи с учетом взаимосвязи языка и культуры. Исследование лингвистической детерминации византийской философии. Значение интеллектуального наследия византийских мыслителей.
статья, добавлен 26.10.2018