Аудіювання як основний компонент у процесі підготовки майбутніх перекладачів
Розгляд специфіки навчання майбутніх перекладачів такому складному виду мовленнєвої діяльності, як аудіювання. Особливості навчального та комунікативного аудіювання, використання яких є найбільш ефективним та досконалим у навчанні студентів-перекладачів.
Подобные документы
- 76. Умови формування професійної компетентності майбутніх перекладачів у процесі професійної підготовки
Сутність комунікативної компетентності майбутніх перекладачів. Види навчальної діяльності: квазіпрофесійна діяльність, яка відтворює умови, динаміку виробництва і відносини зайнятих людей. Методи, що використовуються в процесі професійної підготовки.
статья, добавлен 05.03.2019 Дослідження питання необхідності інформаційної підготовки майбутніх перекладачів. Особливості використання засобів сучасних інформаційних технологій та здатності їх імплементації здобувачами вищої освіти у їхній майбутній перекладацькій діяльності.
статья, добавлен 03.02.2023Поняття навчального тексту, його лінгвістичні, методичні та культурологічні параметри. Типи текстів для формування мовних компетентностей у рецептивних видах мовленнєвої діяльності. Джерела відбору текстового матеріалу для аудіювання та читання.
статья, добавлен 06.02.2019Критерії і показники розвитку у старших дошкільників навичок і вмінь аудіювання як виду мовленнєвої діяльності. Здатність дошкільників вилучити з прослуханого повідомлення необхідну інформацію для регуляції власних мовленнєвих і поведінкових дій.
статья, добавлен 09.01.2019Аналіз стану проблеми професійної підготовки майбутніх перекладачів, уточнення структури цього поняття. Аналіз можливостей впровадження міждисциплінарної інтеграції як важливої педагогічної умови формування мовної особистості майбутніх перекладачів.
статья, добавлен 30.01.2017Визначення критеріїв, показників і рівнів сформованості пізнавальної самостійності майбутніх перекладачів. Обґрунтування комплексу педагогічних умов, що сприяють формуванню пізнавальної самостійності студентів. Перевірка ступеню їх ефективності.
автореферат, добавлен 29.01.2016Важливе місце в процесі вивчення мови надається чотирьом видам діяльності: читання, говоріння, письмо, аудіювання. Проблеми сучасної методики навчання іноземних мов. Комплексне використання всіх етапів мовної підготовки, їх застосування на практиці.
статья, добавлен 07.11.2023Лексика - важливий компонент мовленнєвої діяльності аудіювання і говоріння, читання, письма, основний складник у системі мовних засобів, що несе смислові зв’язки. Якісно сформовані лексичні навички - умова продуктивного спілкування іноземною мовою.
статья, добавлен 22.05.2022Складові "прагматичної компетентності майбутніх перекладачів" (іншомовно-мовленнєвий, перекладацько-дискурсивний, стратегічно-операціональний) та розуміння феномену. Кореляція критеріїв та показників "прагматичної компетентності майбутніх перекладачів".
статья, добавлен 21.07.2018Позитивні риси самостійної роботи під час підготовки майбутніх перекладачів-філологів у рамках кредитно-модульної системи. Алгоритм проведення самостійної роботи, що дає змогу впливати на рівень сформованості професійних якостей перекладачів-філологів.
статья, добавлен 06.03.2019Особливості та вимоги до організації процесу підготовки фахівців з перекладу у закладах вищої освіти. Формування соціокультурної компетенції студентів. Науковий, компетентнісний, аксіологічний підходи до професійної підготовки майбутніх перекладачів.
статья, добавлен 23.01.2022Роль навчальної перекладацької практики в підготовці майбутніх спеціалістів-перекладачів до професійної практичної діяльності. Теоретичне та практичне обґрунтування застосування проєктної методики у навчальному процесі підготовки майбутніх перекладачів.
статья, добавлен 06.08.2023Аналіз професійної підготовки майбутніх перекладачів та дослідження впливу інтерактивного навчання на формування готовності до професійної діяльності. Сутність готовності до професійної діяльності, загальна характеристика інтерактивних технологій навчання
статья, добавлен 03.05.2018Дослідження проблем розвитку навичок аудіювання в навчальному процесі з вивчення іноземної мови. ». Шкала самооцінки сприйняття і розуміння іншомовного тексту. Застосування опитувальників "Ваше вміння слухати", тесту "Ступінь комунікативного контролю".
статья, добавлен 03.12.2020Розгляд практичних аспектів підготовки майбутніх перекладачів у закладах вищої освіти Німеччини. Шляхи практичної підготовки цих фахівців: інтеграція практичних завдань і робіт у модулі курсів з перекладу, практика у перекладацьких агенціях і у компаніях.
статья, добавлен 19.11.2023Дослідження процесу формування навичок і розвитку вмінь аудіювання у студентів технічних вищих навчальних закладів. Основні функції та засоби контролю розуміння прослуханого тексту. Методика організації формування навичок і розвитку вмінь аудіювання.
статья, добавлен 16.09.2020Використання функціонального (мікрокурікулярного) підходу в організації самостійної навчальної діяльності. Критерій значимості чи виділення головного й суттєвого в змісті мовної освіти. Урахування принципу дозованого навчання у студентів-перекладачів.
статья, добавлен 03.03.2018Необхідність орієнтації на професійно спрямовану інтеграцію знань для професійної підготовки перекладачів. Забезпечення інтеграції професійної фахової підготовки фахівців з перекладу. Розвиток у перекладачів професійно-орієнтованої лексичної обізнаності.
статья, добавлен 18.09.2023Особливості навчання та оцінювання умінь інтегрованого аудіювання та письма в закладах вищої освіти України. Етапи роботи викладача та студентів над дискурсом; когнітивні стратегії і процеси та метакогнітивні стратегії інтегрованого аудіювання та письма.
статья, добавлен 24.07.2024Доведення позиції, що дотримання специфічних принципів професійної спрямованості навчання, модульності, міжпредметності та динамічності сприяє підвищенню ефективності процесу формування інформаційної компетентності студентів, майбутніх перекладачів.
статья, добавлен 05.12.2018Специфіка перекладу як особливого виду міжмовної комунікації. Чинники, що впливають на переклад як комунікативну діяльність. Перекладацькі компетенції, вивчення яких є необхідним при підготовці майбутніх перекладачів з огляду на міжкультурну комунікацію.
статья, добавлен 21.04.2018Аналіз поглядів на проблему підготовки майбутнього перекладача до професійної творчої діяльності. Шляхи формування у студентів-перекладачів готовності до професійної творчої діяльності. Роль творчого потенціалу особистості студента для його підготовки.
статья, добавлен 28.08.2018Аудіювання як найскладніший вид мовленнєвої діяльності, знайомство з особливостями. Розгляд проблем формування вміння аудіювання та подолання труднощів за допомогою використання новітніх технологій у здобувачів вищої освіти нефілологічних спеціальностей.
статья, добавлен 20.10.2021Психологічні фактори, які впливають на ефективність розвитку умінь слухати і розуміти усне мовлення. Практика роботи над розвитком аудіативних умінь у середній школі. Методи, що забезпечать успішне навчання аудіювання як виду мовленнєвої діяльності.
автореферат, добавлен 10.01.2014- 100. Особливості навчання майбутніх перекладачів з урахуванням сучасних тенденцій в індустрії перекладу
Розгляд тенденцій перекладацької галузі, які відображаються на особливостях навчання майбутніх перекладачів. Характеристика особливостей української індустрії перекладу з урахуванням сучасних процесів інтернаціоналізації, глобалізації та дигіталізації.
статья, добавлен 18.11.2023