Основы английской фразеологии

Афоризм как авторский текст и пословица как фольклорный текст и их способность аккумулировать экстралингвистическую информацию и оказывать влияние на формирование мировоззрения адресата. Изучение афоризмов и пословиц с позиций когнитивной лингвистики.

Подобные документы

  • Диалектика двух форм тождества через призму лингвистики и лингвокультурологии. Двойственная природа тождества на пути дедуктивных интерпретаций эквивалентности. Двойственный характер аргументации в переводческом дискурсе. Концептуальная асимметрия текста.

    диссертация, добавлен 06.09.2012

  • Характеристики русских пословиц по Снегирёву. Даль как собиратель русских пословиц, принцип отбора материала. Особенность подхода Буслаева к анализу пословиц и поговорок. Этапы собирания и изучения русских паремий в отечественной филологической традиции.

    презентация, добавлен 21.08.2015

  • Изучение английских пословиц, поговорок и идиом с обозначением белого и черного цветов. Анализ паремии с компонентом цвета в лингвокультурном аспекте. Анализ их ассоциативных полей. Значение ахроматических цветов в русской и английской лингвокультурах.

    статья, добавлен 08.01.2019

  • Исследование концепта как важнейшей единицы когнитивной лингвистики. Необходимость системного изложения постулатов когнитивной лингвистики с четким определением ее категорий и установлением однозначных отношений с категориями традиционной семасиологии.

    статья, добавлен 20.01.2018

  • Изучение и анализ наиболее часто употребляемых пословиц и поговорок английского языка. Классификация устного народного творчества. Исследование основных трудностей перевода пословиц и поговорок на русский язык, лингвистических способов их преодоления.

    курсовая работа, добавлен 15.04.2015

  • Отражение национальных особенностей мировосприятия, верований в пословицах. Изучение с помощью поговорок исторических событий, этнографии, быта народа. Компаративные фразеологические единицы в разных языках. Сравнение пословиц и поговорок народов.

    доклад, добавлен 14.03.2019

  • Процесс перевода английских пословиц и поговорок на русский язык. Особенности и тонкости культуры англоговорящих людей. Изучение структуры жанра устного народного творчества. Виды английских пословиц и поговорок в соотношении с русскими эквивалентами.

    реферат, добавлен 13.09.2014

  • Понятие "фразеологический оборот". Паремии как лингвокультурная единица, идиоматические выражения. Отличие пословиц от поговорок в шведской лингвокультуре. Перевод пословиц и поговорок. Шведские пословицы нового времени. Паремии в иллюстрациях.

    диссертация, добавлен 30.10.2017

  • Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности песенного текста как особого вида креолизованного текста. Место, значение фразеологии в концепциях зарубежных и отечественных ученых. Функционирование фразеологических единиц в англоязычных песнях.

    курсовая работа, добавлен 25.07.2017

  • Сущность идеи об изучении текста в контексте синтеза смежных дисциплин ученого Р. Барта. Объект транслингвистики как "связный текст". Мнения И.Р. Гальперина, Г.В. Колшанского, О.И. Москальской о моделируемой единицей языка. Текст как речевое высказывание.

    доклад, добавлен 22.03.2016

  • Визначення змісту поняття "текст" з погляду різних напрямків лінгвістики. Текст як складна комунікативна структура; засіб отримання, зберігання, перероблення й використання знань. Комунікативна подія що пов’язана із сучасними інформаційними технологіями.

    статья, добавлен 05.12.2018

  • Роль индивидуально-авторского стиля в оценке преобразований, которые претерпевает текст при экранизации. Анализ слога в литературном жанре и вербальной составляющей кинотекста. Воплощение стилистических особенностей литературного произведения на экране.

    автореферат, добавлен 29.11.2017

  • Уникальные произведения об особенностях употребления пословиц и поговорок в арабском языке, об их употреблении в священной книге Коран. Книга Халида Рзаева, где дается сопоставление эквивалентов пословиц в азербайджанском, русском и арабском языках.

    статья, добавлен 19.07.2020

  • Развитие научных парадигм знания о тексте и дискурсе с точки зрения лингвоаксиологии, когнитивной лингвистики. Когнитивное моделирование лингвистической реальности в ХХ–ХХI вв. Лингвоаксиологические стратегии в рамках семиосферы русской культуры.

    автореферат, добавлен 02.05.2018

  • Комплексное исследование отражения ментальных процессов в языке и тексте как одна из тенденций современного этапа развития когнитивной лингвистики. Специфика лексико-семантической манифестации понятийной категории "память" в динамическом аспекте.

    автореферат, добавлен 27.11.2017

  • Фразеологический и синтаксический подходы к пониманию лингвистического статуса пословиц и поговорок. Вопрос о знаковости, устойчивости и воспроизводимости. Синтаксическое назначение бурятских пословиц и поговорок в тексте, их коммуникативные функции.

    доклад, добавлен 11.09.2012

  • Роль индивидуально-авторского стиля в оценке преобразований, которые претерпевает художественный текст при экранизации. Разработка и верификация критерия оценки адекватности воплощения стилистических особенностей литературного произведения на экране.

    автореферат, добавлен 09.11.2017

  • Лингвоаксиологический анализ устойчивых выражений-библеизмов этнорелигиозной группы татар православного вероисповедания. Рассмотрение трансформации библейских сюжетов в фольклорных текстах коренных народов России. Издание пословиц и поговорок нагайбаков.

    статья, добавлен 15.05.2023

  • Целесообразность применения номенклатурных терминов, механизмов и процедур когнитивной лингвистики в словообразовании как одной из самостоятельных лингвистических дисциплин. Внедрение основ и принципов когнитивной лингвистики в дисциплины науки о языке.

    статья, добавлен 16.07.2018

  • Простая сбалансированная форма пословиц и поговорок, особенности их происхождения. Соотношение английских и русских пословиц и поговорок, многозначность их перевода. Исследование 165 поговорок и пословиц разных языков, связанных с военной тематикой.

    статья, добавлен 10.04.2019

  • Креолізований текст - особливий лінгвовізуальний феномен, у якому вербальний і невербальний компоненти утворюють смислове ціле, що забезпечує його комплексну прагматичну дію на адресата. Казка М. Жука "Дрімайлики" - приклад креолізованої літератури.

    статья, добавлен 15.07.2020

  • Исследование коммуникативного плана русских пословиц в модели "Значение -о Применение" с учетом их тройственной природы. Выявление коммуникативных и прагматических свойств русских пословиц и возможностей их применения говорящим в качестве аргумента.

    статья, добавлен 17.02.2022

  • Характеристика и особенности национального характера населения Англии на примере пословиц. Роль языка в доступе к огромному духовному богатству народа. Анализ и отличительные черты английских пословиц и поговорок. Специфика переводов пословиц и поговорок.

    статья, добавлен 26.07.2018

  • Особенности коммуникативной лингвистики ХХ в. Место и культурологическая значимость кинематографа в системе современной коммуникации. Анализ композиционно-речевых трансформаций текста художественного произведения при переводе его в текст киносценария.

    статья, добавлен 09.01.2019

  • Сравнение словарных толкований понятия "дискурс". Представлены три основных направления в употреблении термина "дискурс". Смешивание понятий дискурса и текста, что характерно для современной лингвистики. Фактор протяженности речетворческого процесса.

    статья, добавлен 12.11.2020

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.