Композиционно-речевые формы в немецких текстах с железнодорожной тематикой
Понятие и принципы построения научно-технических текстов о железных дорогах и железнодорожном транспорте. Особенности их структуры и языкового оформления, а также компоненты. Композиционно-речевые формы как типизированные образцы процесса коммуникации.
Подобные документы
Принципы использования особенностей речевого обращения с целью прямого или опосредованного воздействия на собеседника. Методы языкового манипулирования. Психологические и лингвистические характеристики слова. Изучение сущности языковых стереотипов.
реферат, добавлен 05.01.2014Суть сленговых особенностей лексических единиц в немецких музыкальных текстах. Выявление их лингвокультурологической специфики и прагматического потенциала. Изучение сленга как неотъемлемого компонента устной коммуникации немецкоязычной молодежной среды.
статья, добавлен 16.01.2019Исследования эволюции и оценка эффективности систем машинного перевода. Рассмотрение возможности перевода научно-технических текстов машинными переводчиками без участия профессионального переводчика. Основные проблемы перевода научно-технического текста.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Функционирование языкового дейксиса в речевой коммуникации. Особенности видения мира носителями разных языков. Роль дейктических средств в создании текстов вербального взаимодействия. Законы языка и особенности национального характера и менталитета.
автореферат, добавлен 27.02.2018Понятие о стилистике и речевом стиле. Типология функциональных разновидностей языка. Лексическое своеобразие и особенности структурно-синтаксического оформления разговорного и книжного речевых стилей. Черты и особенности официально-делового стиля речи.
контрольная работа, добавлен 23.10.2013Изучение лингвостилистических особенностей тропов на материале немецких СМИ. Определение понятия тропов и анализ их существующих классификаций. Отличительные особенности тропов в текстах немецких СМИ, исследование их коммуникативных функций и ресурсов.
курсовая работа, добавлен 26.12.2009- 57. Лексические и грамматические особенности перевода с английского языка научно-технических текстов
Классификация текстов и методы перевода. Характерные особенности, специальная лексика научно-технического стиля. Исследование многозначности и источников пополнения терминов, применения аббревиатур, акронимов в научно-техническом стиле английского языка.
курсовая работа, добавлен 24.04.2013 Решение одной из важнейших реальностей перевода - ситуации относительности результата процесса перевода, а также решение проблемы эквивалентности применительно к каждому конкретному тексту в связи с функциональностью языка научно-технической литературы.
статья, добавлен 21.10.2018Принципы функционирования текстовых категорий темпоральности, локальности, модальности, персональности, информативности в текстах английских, немецких и русских писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме. Возрастание роли деловой коммуникации.
автореферат, добавлен 01.04.2018Примеры употребления глагола Schaukeln в научно-технических текстах. Cемемный, компонентный и контекстный анализы значения лексемы. Денотативное значение глагола Schaukeln, побочные и возможные характеристики денотата, семы видового значения.
статья, добавлен 16.03.2019Вопросы перевода с иностранного языка на русский научно-технических текстов при обучении иностранному языку. Формирование у студента переводческой компетенции, условия осуществления корректного перевода, взаимодействие в рамках переводческой деятельности.
статья, добавлен 27.12.2018Иностранный и русский язык как инструмент деловых коммуникаций в современной бизнес-среде. Особенности разговора по телефону как вида деловой коммуникации. Этика и языковые особенности, стиль телефонного разговора. Речевые обороты и эвфемизмы в разговоре.
дипломная работа, добавлен 27.07.2017Виды (контактная, дистантная средней и значительной удаленности) и функции ретроспекции: композиционно-интегрирующая, облигаторная, перспективо-устанавливающая, стилистическая. Проспекция как категория текста. Ее связь с темпоральной структурой дневников.
статья, добавлен 16.06.2018Ответы-отговорки на речевые ситуации. Прямой речевой акт в коммуникативной ситуации. Основные контактоустанавливающие приемы. Переход от зачина к вступлению. Подготовка текста вступления о работе организации. Речевые тактики в речи В. Жириновского.
контрольная работа, добавлен 19.04.2011Работа с грамматическим материалом и с лексикой. Правила работы с текстом и словарем. Понятие и принципы перевода, возможные сложности и пути их преодоления. Образцы для выполнения лексико-грамматических упражнений. Примеры немецких текстов для чтения.
методичка, добавлен 11.11.2012- 66. Психолингвистика
Определение, проблемы, задачи психолингвистики, ее становление как науки. Основные этапы онтогенеза и производства речи. Понятие генеративной грамматики Н. Хомского. Поведение человека и его речевые формы. Исследовательские программы психолингвистики.
лекция, добавлен 14.02.2012 Анализ лингвистических разработок в области делового дискурса, виды маркетинговой коммуникации. Языковые особенности текста современного бизнес-контракта. Описание системообразующих институциональных, функциональных параметров англоязычного общения.
автореферат, добавлен 02.08.2018Общение как механизм взаимодействия людей. Понятие культуры речи и ее нормативный, коммуникативный и этический аспекты. Культура профессиональной речи, а также ее компоненты. Речевые качества, необходимые специалисту в профессиональной деятельности.
реферат, добавлен 27.01.2010Речевые средства создания образа ритора в выступлении Е.Е. Соколова, первого секретаря обкома Белоруссии. Особенности высокой степени индивидуализации, обусловленной высоким риторическим мастерством адресанта и сочетанием элементов разных стилей.
статья, добавлен 10.09.2013Коммуникативно-деятельностный аспект аргументации в системе речевых жанров. Речевые жанры как типы высказываний, обладающие предметно-смысловой исчерпанностью и типичными формами воплощения. Предложения и высказывания. Характеристика высказываний.
статья, добавлен 23.09.2018Особенности перевода немецких идиом на русский язык на материале современной немецкой прессы. Разновидности представления внутренней формы фразеологических единиц. Наиболее частотные виды межъязыковых соответствий в переводных параллельных текстах.
статья, добавлен 08.01.2019Рассмотрение методических особенностей освоения специфики воодушевляющих текстовпоздравлений. Приведенные данных обобщенного анализа и сопоставления текстов с их туркменскими аналогами, позволяющих подтвердить особую типичность оценочных элементов.
статья, добавлен 25.12.2018Рассмотрение представлений о переводческой профессии с точки зрения переводчиков и заказчиков. Понятие надежности текста и его типы. Психолингвистические особенности подготовки, основы межличностной коммуникации и речевые действия (индукция) переводчика.
курс лекций, добавлен 02.05.2015Анализ игровой коммуникации в различных ситуациях обиходного русскоязычного общения. Косвенные полиинтенциональные шутливые (юмористические) речевые акты как основные единицы игровой коммуникации, содержащие различные средства и приемы языковой игры.
статья, добавлен 10.01.2019Статус модальной квалификации как мыслительной операции субъекта, репрезентированной в смысловом пространстве текста. Речевые оценочные смыслы, генерируемые частицами в высказывании. Определение статуса модальной квалификации в коммуникативном процессе.
статья, добавлен 16.06.2018