Проблемы перевода и комментирования двуязычного текста (на материале полемического сочинения середины XVI века "Разговор Поляка с Литвином")
Изучение латиноязычных вставок в текст польскоязычного произведения середины XVI века "Разговор Поляка с Литвином". Проблема терминологического определения подобного двуязычия. Анализ функций различных видов латинских вставок в тексте произведения.
Подобные документы
Заголовочный компонент художественного текста как ключ к пониманию авторского замысла, который открывается читателю при знакомстве с текстом целого произведения. Семантические ряды, раскрывающие смысл заглавия произведения "Снег", идею произведения.
статья, добавлен 26.01.2019История формирования теории интертекстуальности. Особенности перевода интертекстуальных элементов в художественном тексте. Проблемы, возникающие при переводе, и способы их решения. Разработка общего алгоритма перевода на основе категориального анализа.
автореферат, добавлен 09.11.2017Трудности, с которыми может столкнуться переводчик при наличии в тексте произведения юмористического эффекта как речевой характеристики персонажа. Рекомендации для проведения занятий в студенческой аудитории и для начинающих переводчиков-практиков.
статья, добавлен 06.04.2022Задачи литературного перевода. Примеры использования различных видов лексических трансформаций для передачи художественных образов английского поэтического произведения Р. Киплинга на русском языке. Анализ измененной структуры текста стихотворения.
статья, добавлен 21.06.2016Отличительные особенности и способы перевода художественного текста с английского на русский язык. Характерные черты художественного произведения. Факторы перевода, выбор его наиболее подходящей модели. Уровни понимания и оценки выполненной работы.
курсовая работа, добавлен 15.12.2013Понятие межкультурной коммуникации. Культурно-маркированная лексика и лексические культурные единицы. Количественное соотношение типов советизмов в тексте произведения. Особенности перевода этнографических, ономастических, бытовых и ассоциативных реалий.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Языковые лакуны в публицистическом тексте, способы их элиминирования в процессе перевода. Клише, штампы в тексте как проблема перевода. Политические и государственные сокращения. Трансформация как межъязыковые преобразования, перестройка элементов текста.
отчет по практике, добавлен 01.11.2018Характеристика культуроформирующей функции перевода, имеющей особое значение при решении проблемы иноязычной рецепции текста принимающей культурой. Исследование роли переводческого времени и темпоральных смыслов при переводе художественного текста.
статья, добавлен 07.01.2019- 34. Интертекстуальность и её составляющие. Проблема интертекстуальности в теории и практике перевода
Принципы построения интертекстуальных отношений. Определение интертекстуальности как совокупности различных цитат и аллюзий. Виды интертекстуальных элементов в тексте литературного произведения. Различные приемы их перевода. Основные функции интертекста.
статья, добавлен 18.01.2022 Классификация основных видов метонимии, способы ее передачи. Анализ перевода метонимии с русского на испанский язык на материале художественного произведения Б.Л. Пастернака "Доктор Живаго". Метонимическое выражение связи между содержимым и содержащим.
статья, добавлен 14.12.2018Анализ вставных конструкций как средства пространственной организации художественного текста на примере произведений русской художественной прозы первой половины ХХ в. Функции вставок, особенности их связи с различными информативными уровнями текста.
статья, добавлен 01.04.2022Изучение лакунарных единиц, выделенных из исходного текста повести "Белый клык". Классификации лакун в лингвистике, методы их элиминации. Анализ лакун, образованных в тексте перевода. Лексические и грамматические различия между рассматриваемыми языками.
статья, добавлен 23.10.2022Анализ художественного мира произведения и проблемы многомирия как ключевых вопросов когнитивной лингвистики. Описание модели многомирия художественного произведения на примере романа Л. Толстого "Анна Каринина". Авторская речь и микромиры произведения.
статья, добавлен 27.06.2013Стиль рекламного текста, его структурно-семантические особенности. Характеристика средств выразительности в рекламном тексте. Методы, приемы передачи средств экспрессивности в рекламном тексте. Анализ перевода английских рекламных текстов на русский язык.
курсовая работа, добавлен 15.06.2017Произведения К.С. Льюиса и их переводы на русский язык. Создание теоретической базы сопоставительно-переводоведческого интертекстуального анализа. Оценка перевода с точки зрения воспроизведения в нем интертекстуального компонента исходного текста.
автореферат, добавлен 09.09.2012Рассмотрение вопросов стиля перевода фольклорного текста и возможностей применения в переводе художественных средств. Стилистические приметы оригинала и переводного текста. Основные художественные приемы, доступные переводчику фольклорного произведения.
статья, добавлен 19.01.2021Рассмотрение проблемы определения места и основных функций английского арго в художественном тексте. Анализ экспрессивной функции английского арго на примере детективного романа Дж.Х. Чейза. Арго как средство обогащения языка художественного произведения.
статья, добавлен 14.12.2018Изучение лексического повтора, уточнение его функциональных характеристик, специфик и значения его в пространстве художественного текста на материале произведения Ч. Айтматова. Повтор как категория текста, обеспечивающая его структурную связность.
статья, добавлен 13.09.2024Характеристика проблемы цитирования в англоязычном авторском тексте. Изучение цитат как элементов общей семантики письменного документа. Анализ связи цитирования с интертекстуальностью произведения, авторским взглядом, параметрами смысла, динамикой.
статья, добавлен 27.07.2016Анализ использования основных категорий времени на материале произведения Хелен Данн "Трикси Трейдер". Характеристика функций прямого и преднамеренного воздействия на читательское восприятие. Изучение категории времени в философии и лингвистике.
дипломная работа, добавлен 10.09.2016Имагологическая проблема рецепции коранического текста в русской поэзии XIX века на материале лирических стихотворений и циклов русских поэтов. Основные условия, при которых религиозный текст мусульманской культуры становится фактом русской литературы.
статья, добавлен 09.11.2018Характеризуются современные тенденции развития лингвистики текста, обосновывается важность лингвистического подхода к исследованию текстовых произведений разных типов. Рассматривается проблема определения статуса лингвистики текста в ХХ и начале XXI века.
статья, добавлен 23.01.2022Выявление культурологических и лингвистических эмотивных лакун в тексте перевода. Оценка их влияния на восприятие иноязычным читателем перевода произведения с высокой степенью национально-культурного компонента. Способы эффективного элиминирования лакун.
автореферат, добавлен 02.08.2018Изучение творческой истории художественного произведения. Телеогенетический метод изучения рукописных и печатных текстов произведения. Важность изучения динамической поэтики образа, которая позволяет избежать текстологических неточностей в тексте.
статья, добавлен 05.10.2020Функции и стилистические особенности диалога в художественном тексте. Изучение способов перевода на русский язык диалогов из произведения А. Барикко. Изучение достижений функциональной эквивалентности при переводе диалогов в художественном тексте.
статья, добавлен 26.01.2019