Проблемы перевода и комментирования двуязычного текста (на материале полемического сочинения середины XVI века "Разговор Поляка с Литвином")
Изучение латиноязычных вставок в текст польскоязычного произведения середины XVI века "Разговор Поляка с Литвином". Проблема терминологического определения подобного двуязычия. Анализ функций различных видов латинских вставок в тексте произведения.
Подобные документы
- 76. От текста романа к кинотексту: языковые трансформации и авторский стиль (на англоязычном материале)
Роль индивидуально-авторского стиля в оценке преобразований, которые претерпевает художественный текст при экранизации. Разработка и верификация критерия оценки адекватности воплощения стилистических особенностей литературного произведения на экране.
автореферат, добавлен 09.11.2017 Рассмотрение трактовки такой герменевтической проблемы, как гарантированность смысла тексту. Перевод - возможность переформулирования смысла, означивания его другими средствами. Трудности восприятия смысла. "Непереводимость" художественного произведения.
статья, добавлен 01.09.2018Рассмотрение перевода двух видов рекламных слоганов американских фирм. Когнитивный и прагматический анализ текста рекламы. Особенности дословного перевода информации. Изменение структуры слогана и сохранение его эмоциональности на русском языке.
статья, добавлен 21.07.2020Анализ эстетической функции художественного произведения обусловленной его формо-содержанием и основанным на семантических возможностях текста — потенциях смыслопорождения в интерпретирующем сознании. Моделировании смыслопорождающих структур текста.
статья, добавлен 19.04.2018Рассмотрение лингвистических средств, функционально связанных с вербализацией перцептуального пространства персонажа художественного произведения. Представление в тексте эгоцентрического повествования сочетания разных видов художественного пространства.
статья, добавлен 20.04.2022Развернутый анализ сборника, вышедшего по результатам конференции "Теория и история экфрасиса: итоги и перспективы изучения". Особенность описания с помощью экфрасиса тех структур текста, которые прежде ускользали от исследовательского внимания.
статья, добавлен 17.06.2021Результаты комплексного изучения перевода художественного произведения в аспекте качества передачи национальной специфики и индивидуального стиля писателя. Экспланаторный потенциал герменевтического подхода к анализу оригинального и переводного текстов.
статья, добавлен 09.02.2022Паратекст как вторичный текст, являющийся составной частью структуры письменного произведения. Наличие в паратексте совокупности околотекстовых компонентов, которые характеризуются структурной и смысловой единораздельностью, в произведении А. Кристи.
статья, добавлен 08.05.2018Выявление оснований для выделения потенциальных слов в лексике русского литературного языка первой половины и середины XIX в., специфики потенциальных слов в историческом аспекте. Возможности разделения неузуальных слов на потенциальные и окказиональные.
статья, добавлен 26.11.2022Доминанты перевода и основные переводческие стратегии. Добавление как прием перевода, его важность при передаче реалий или других форм адаптации текста. Перевод путем передачи смысла английского оборота свободным словосочетанием. Инверсия в тексте.
статья, добавлен 05.05.2019Знакомство с проблемами концептуализации действительности. Анализ вопросов, возникавших в связи с выявлением сущности и функций концептуальных структур на материале лексикографических источников. Особенности концептосферы художественного текста.
автореферат, добавлен 27.03.2018- 87. Научный стиль
Цель научного произведения. Функциональные стили как наиболее общая дифференциация языка. Основные черты научного стиля, его функции, разновидности и жанры. Смысловой анализ фрагмента текста. Формы записи информации и способы изложения в научном тексте.
курс лекций, добавлен 23.05.2018 Рассмотрение оригинальных и переводных текстов пьес как продуктов различных знаковых систем. Анализ фрагмента пьесы Олби; его перевод в условиях отсутствия традиций театра абсурда. Основные трудности декодирование произведения в советской культуре.
статья, добавлен 27.12.2018Возможность рассмотрения неоконченных литературных произведений как текстов вообще. Исследование текстового формата знаний, как произведения искусства. Пример незавершённого произведения "Искупительный Собор Святого Семейства" за авторством Антонио Гауди.
статья, добавлен 16.06.2018Проблема изучения письменного научного медицинского текста на материале современной англоязычной монографии по медицине. Синтез лингвистического наблюдения, описание текстов монографий XXI века и комплексный анализ письменных научных медицинских трудов.
статья, добавлен 28.03.2021Анализ трансформаций фразеологических единиц в художественном произведении английского писателя Ника Хорнби "Мой мальчик". Их роль в формировании и раскрытии, как образа главного героя, так и образов второстепенных персонажей книги, замысла романа.
статья, добавлен 13.01.2019Проблемы отражения концептуальной картины мира писателя в художественном тексте (на материале романа Ф.М. Достоевского "Бесы"). Особенности функционирования в тексте безлично-инфинитивных конструкций как собственно лингвистических ключевых знаков.
статья, добавлен 05.12.2018Общая характеристика и библиографическое описание исследуемого текста. Описание текста оригинала. Доминанты перевода и основные переводческие стратегии. Синтаксические средства передачи эмоциональной информации, представленной в публицистическом тексте.
статья, добавлен 05.05.2019Анализ гендерных различий на материале художественного текста. Гендерный фактор как параметр, являющийся структурообразующим элементом произведения и его перевода на русский язык и влияющий на воплощение художественных образов или сюжетных линий.
статья, добавлен 18.02.2014Изучение проблемы создания англоязычного контента международного туристического сайта. Основные принципы и правила, способствующие лингвокультурной генерализации исходного туристического текста в процессе его перевода на с русского языка на английский.
статья, добавлен 07.01.2019Проблемы, связанные с переводом реалий, относящихся к сфере религиозных праздников, ассоциативных и ономастических реалий. Переводной текст художественного произведения как объективный источник информации об иной культуре. Образование смысловых нарушений.
статья, добавлен 11.12.2018Классификации культурно обусловленных и культурно-бытовых деталей. Выявление функций культурно-бытовой детали в художественном тексте. Основные критерии, влияющие на выбор способа перевода. Разработка рекомендаций по переводу культурно-бытовых деталей.
автореферат, добавлен 09.11.2017Систематизация теоретических положений по анализу текста. Приемы отработки навыков аналитического чтения художественного текста, оценки его содержания и художественной формы. Стилистика отрывка из художественного произведения Дж. Голсуорси "To let".
методичка, добавлен 05.03.2013Установление основных характеристик складывания специальной лексики, относящейся к сфере кредитной деятельности, в русском и немецком языках XI – середины XIX. Общие закономерности и дифференциальные черты процессов терминообразования в названых языках.
автореферат, добавлен 19.08.2018Исследование научных подходов к решению проблемы авторской модальности на материале древнерусских и современных текстов. Воплощение авторской модальности в тексте с помощью единиц различных уровней языка: лексического, грамматического, синтаксического.
статья, добавлен 30.09.2018