Трудности передачи подчинительных союзов в машинном переводе
Представление семантики сложноподчиненных предложений в культурно-независимой форме, которая затем может быть использована для машинной обработки информации. Особенность выявления механизмов передачи подчинительных союзов в языко-независимой форме.
Подобные документы
Характеристика вклада Ф.Ф. Фортунатова в историю русского языкознания, его синтаксические взгляды. Общие принципы учения о грамматической форме вообще и грамматической форме слова в частности. Роль А.А. Шахматова в изучении односоставных предложений.
реферат, добавлен 17.12.2010Анализ особенностей синтаксически-структурной семантики именных предложений. Изучение особенностей выявления сказуемых именных предложений в именительном падеже. Характеристика особенностей составных предложений, формирующихся на основе подлежащего.
статья, добавлен 29.06.2020- 78. Семантико-синтаксические свойства русских разделительных союзов в аспекте их этимологии и структуры
Рассматриваются семантико-синтаксические свойства русских разделительных союзов на основе их происхождения и современного строения. Анализируется этимология каждого с учетом особенностей составляющих их лексем-партикул. Связь между значениями этих лексем.
статья, добавлен 21.04.2021 Результаты исследования употребления фразеологизмов-союзов в художественном тексте и философских рассуждениях романа-эпопеи Л.Н. Толстого "Война и мир". Проявление аналитизма в языке мастера слова, стремление писателя однозначно, точно выражать мысль.
статья, добавлен 14.12.2018Задачи переводчика при воссоздании оригинального художественного текста, возможные трудности при работе с поэтическим произведением. Ономастика как лингвистическая дисциплина, способы передачи реалий. Анализ поэтонимов в творчестве испанских поэтов.
дипломная работа, добавлен 25.12.2019- 81. Сочетания обстоятельств с разными частными функциями во французском языке и их грамматический статус
Употребление сочинительных союзов во французском языке. Соединение в тексте обстоятельств, указывающих одновременно на место и способ протекания действия. Рассмотрение функциональных компонентов предложения. Грамматический статус сочинительных союзов.
статья, добавлен 28.12.2018 Перевод как межкультурная коммуникация, виды языкового посредничества. Виды, формы, жанры перевода. Проблемы правильной передачи смысла при машинном переводе. Речевая коммуникация в сфере бизнеса. Перевод товарных описаний как задача бизнес-лингвистики.
дипломная работа, добавлен 23.07.2018Применение экспрессивно-прагматической конкретизации в качестве одного из лексико-грамматических способов передачи экспрессивности при переводе литературного произведения "Поющие в терновнике". Роль переводчика в степени восприятия информации читателем.
статья, добавлен 10.08.2018Образность как экспрессивная категория художественной речи. Пьеса О. Уайльда "Как важно быть серьёзным": история создания, критика, особенности языка и характеристика выразительных средств. Индивидуально-стилистические неологизмы в пьесе и их перевод.
дипломная работа, добавлен 12.10.2014Исследуются членение и объединение предложений при переводе научно-популярных текстов. Приемы членения и объединения предложений рассмотрены как средства логической при передаче информации с английского языка на русский. Причины использования приемов.
статья, добавлен 16.12.2024- 86. Поэтика произведений Н.С. Лескова и способы ее передачи при переводе с русского языка на французький
Художественный текст как совокупность взаимосвязанных и взаимозависимых разноуровневых вербальных знаков. Общая характеристика произведений Н.С. Лескова. Знакомство со способами передачи особенностей сказовой манеры и перевода авторских неологизмов.
статья, добавлен 14.01.2019 Рассмотрение операций, выполняемых переводчиками при переводе художественных произведений. Сущность понятия "фоновая информация". Особенности перевода художественного текста как акта межкультурной коммуникации. Характеристика способов передачи реалий.
контрольная работа, добавлен 08.09.2015Язык как сложная система, которая реализована для задач хранения, обработки, преобразования, передачи и обновления информации о мире. Характеристика основных видов лексико-семантических и грамматико-семантических ограничений на общеязыковом уровне.
статья, добавлен 23.12.2018Принципы звукового и графического подобия. Использование онимических ресурсов принимающего языка. Особенности передачи эргонимов при переводе медиатекстов. Реализация грамотной передачи собственных имен, нахождение им соответствий в переводном языке.
курсовая работа, добавлен 04.07.2018Общение как главное средство передачи информации. Сениматика, умение слушать. Кинесические особенности невербального общения. Жесты открытости, подозрительности и скрытности. Роль мимики и жестов в оценке окружающими уровня воспитанности человека.
контрольная работа, добавлен 05.05.2013Вопросительные предложения в системе простых предложений. Типы вопросительных предложений (функционально-семантические), их функции. Структурные разновидности в прессе заголовков в форме вопросов. Семантическая классификация вопросительных заголовков.
курсовая работа, добавлен 31.05.2016Свойства дву- и многочленных сложносочиненных предложений с основными соединительными и разделительными союзами и и или. Их специфика и взаимосвязь на основе конъюнкции и дизъюнкции. Отражение логических законов в соответствующих языковых высказываниях.
статья, добавлен 20.11.2018Реалии в лингвистике: определение и сущность реалий, их классификация по В.С. Виноградову, способы передачи при переводе. Реалии в творчестве Ф.М. Достоевского: лингвистическая адаптация перевода, группы слов-реалий, особенности их употребления.
дипломная работа, добавлен 15.05.2014Специфика служебных слов немецкого и русского языка. Типичные ошибки при употреблении немецких предлогов и союзов носителями русского языка. Анализ закономерностей и поиск путей минимизации интерференции родного языка при употреблении лексических единиц.
статья, добавлен 13.01.2019Анализ понятия, признаков и примеров в русском языке сложносочиненного и сложноподчиненного предложения. Основные группы сложносочиненных предложений по значению и союзам. Использование противительных и разделительных союзов в сложных предложениях.
презентация, добавлен 01.12.2017Основные принципы передачи культурно-бытовой детали при переводе повести Н.В. Гоголя "Вечера на хуторе близ Диканьки". Передача деталей в составе фразеологизмов. Возможности сохранения национального колорита художественного произведения в целом.
статья, добавлен 22.09.2018Определение понятий "параязык" и "паралингвистические средства" в нормативном аспекте. Анализ процессов передачи и порождения информации с целью разграничения средств параязыка, не связанных с интенциями продуцента речи, и различных языковых сигналов.
статья, добавлен 27.12.2018Анализ приемов создания комического на английском языке и приемов, используемых переводчиками для передачи комического с английского языка на русский. Рассмотрение способов создания юмора с точки зрения современной лингвистики и переводоведения.
дипломная работа, добавлен 13.07.2020- 99. "Русские песни" Антона Дельвига: проблема сохранения национального колорита в английских переводах
Исследование проблемы передачи национальной специфики текста в переводе. Анализ передачи метрики стихотворений Дельвига. Определение связи назначения текста с ожидаемым результатом работы переводчика. Изучение роли воспроизведения ритмического рисунка.
статья, добавлен 11.04.2021 Исследование трудов классической риторики и современных лингвистических сочинений применительно к политическому диалогу. Анализ выявления логико-семантических оснований текстов русской классической публицистики. Особенность передачи авторского текста.
автореферат, добавлен 24.04.2019