Языковая интерференция грамматического и лексико-семантического уровня и перевод
Интерференция это вмешательство элементов одной языковой системы в другую при языковом контакте, в частности, в процессе перевода. Проявляется на всех уровнях языка. Стереотипные привычки речи. Формирование тезаурусного уровня языковой личности.
Подобные документы
Изучение проблемы языкового сознания личности, определяющей специфику языковой картины мира. Формирование межкультурных компетенций языковой личности. Структура языковой личности. Анализ специфики русской языковой личности в межкультурной коммуникации.
контрольная работа, добавлен 10.04.2015Интерференция как объект изучения лингвистики и переводоведения. Переводческие стратегии. Разбор лексико-семантических и грамматических интерферентных ошибок на практическом материале. Особенности перевода сочетаний с количественными числительными.
дипломная работа, добавлен 25.10.2017Суть современных научных подходов к изучению этничности и выявление роли этнического в структуре языковой личности. Лингвокультурологический анализ концепта "небо" (тэнгэри, огторгой) как одного из наиболее значимых элементов языковой картины мира.
автореферат, добавлен 30.06.2018Целостная и точная передача средствами другой языковой системы содержания подлинника, сохраняя его стилистические и экспрессивные особенности - одна из основных задач переводчика. Морфология и синтаксис - главные элементы грамматического строя языка.
статья, добавлен 24.12.2017- 30. Эстетическая интерференция как результат воздействия национального сознания на воспринимаемый текст
Исследование природы эстетической интерференции как продукта национального сознания личности. Изучение взаимодействия языковых систем в условиях двуязычия. Характеристика особенностей восприятия читателями инонациональных художественных произведений.
статья, добавлен 26.06.2013 Использование многозначных слов, в результате которых студент стоит перед необходимостью выбора одного из вариантов - основная причина неправильного употребления выражения в немецком языке. Интерференция как одна из форм многоязычной коммуникации.
статья, добавлен 08.05.2018Описание соотнесения вариативности и нормы. Языковые и социальные явления и процессы, с которыми взаимосвязана языковая вариативность. Условия возникновения явления переключения кодов, языковой интерференции. Формы территориальных разновидностей языка.
лекция, добавлен 02.04.2019Виды, способы, преимущества и трудности синхронного перевода в языковой переводческой деятельности. Проблемы синхронистов, возникающие в процессе работы. Механизмы, обеспечивающие понимание исходного текста во время произнесения текста на языке перевода.
курсовая работа, добавлен 03.01.2016Антропологический подход к изучению языка. Основные подходы к изучению языковой личности в современных лингвистических исследованиях. Вербально-семантический уровень языковой личности Екатерины II. Особенности и уровень языковой картины мира императрицы.
автореферат, добавлен 02.05.2018Понятие и сущность языковой личности. Исследование лингвокогнитивного уровня языковой личности К.Д. Ушинского как автора работ "О первоначальном преподавании русского языка" и "Родное слово". Анализ построения антропологических метафорических моделей.
статья, добавлен 29.04.2017Перевод как посредничество при межкультурной коммуникации. Характеристика лингвокультурной и языковой адаптации текста. Изучение понятия стратегии перевода. Реализация политики доместикации на грамматическом, морфологическом и лексическом уровне.
дипломная работа, добавлен 29.10.2017Анализ вопроса языковой компетенции студентов технических вузов и факторы, влияющие на формирование языковой личности. Зависимость и взаимодействие составляющих филологической парадигмы в формировании речевой культуры специалиста-инженера высокого уровня.
статья, добавлен 16.06.2018Изучение абстрактной структуры языковой личности, разработанной Ю.Н. Карауловым. Возникновение концепции гендерлектов на основе теории разграничения мужского и женского языков. Особенности понимания текста перевода под воздействием гендерных факторов.
статья, добавлен 30.09.2018Обзор психолингвистической и методической проблемы формирования вторичной языковой личности средствами изучаемого иностранного языка. Выводы о необходимости переосмысления практической цели обучения на основе положений теорий языковой картины мира.
статья, добавлен 12.07.2023Анализ лексико-семантических и словообразовательных особенностей, ненормативных вариантов, возникающих в результате взаимодействия контактирующих языков. Описание замеченного в родной и неродной речи билингва в ситуации естественного языкового контакта.
автореферат, добавлен 27.03.2018Проблемы интерференции на материале французской прозы А. Макина. Исследование случаев нарушения грамматической нормы иностранного языка под влиянием грамматических структур родного языка, определяемого автором как доминантный язык мышления и перевода.
статья, добавлен 27.12.2018Типы переводческих трансформаций и их классификация. Сущность понятий "перевод", "художественный перевод" и "флористическая метафора". Основные черты и функции метафоры как способа отображения языковой картины мира. Языковая специфика её перевода.
курсовая работа, добавлен 31.01.2016Рассмотрение актуальных проблем языковой личности, мотивационный уровень их анализа. Исследование перспектив использования понятия "мотивации" в теоретическом плане, как одного из элементов сферы концептов и дискурса, и с точки зрения лингводидактики.
статья, добавлен 16.12.2018Формирование коммуникативно-культурной личности посредством языка в условиях тенденций языковой жизни общества. Взаимосвязь с культурными, социальными, бытовыми, экономическими аспектами. Роль этнокультурного компонента в становлении языковой личности.
статья, добавлен 08.05.2018Представлены различные дефиниции и основные исследовательские подходы к изучению языковой интерференции. Отмечается несовершенство терминологического и понятийного аппаратов при изучении интерференции и предлагается ввести в научный обиход новые термины.
статья, добавлен 14.01.2019Взаимосвязь между феноменами языковой личности и амбивалентностью. Средства лексической, грамматической, прагматической системности текстов русского языка. Рассмотрение особенностей лексики, грамматики и прагматики амбивалентной языковой личности.
автореферат, добавлен 27.02.2018Явление лексико-семантической интерференции в речи студентов-иностранцев, изучающих русский язык. Лексические ошибки с глаголами "путешествовать" и "мечтать", их причины и способы преодоления лексико-семантической интерференции, которая их вызывает.
статья, добавлен 12.08.2020Анализ одного из интереснейших вопросов лингвокультурологии – понятия (американской) языковой личности. Особенности достижения нового синтеза знаний об американском варианте английского языка, преломленном через структуру американской языковой личности.
статья, добавлен 11.12.2018Понятие аудиовизуального перевода и характеристика его основных видов, особенности закадрового перевода. Традиции аудиовизуального перевода в России и мире. Оценка качества закадрового перевода в языковой паре английский-русский: стиль и синтаксис речи.
дипломная работа, добавлен 16.09.2020Способы перевода английской и немецкой рекламы, осложненной языковой игрой. Точность и адекватность передачи формы и содержания языковой игры под воздействием своих ярких лингвокультурологических особенностей. Сохранение воздействия на реципиента.
статья, добавлен 16.12.2018