Використання автентичних відеоматеріалів у навчанні студентів-перекладачів
Пошук оптимальних технологій формування іншомовної комунікативної компетенції студентів перекладацького відділення. Збільшення активного та пасивного лексичних запасів. Переваги роботи з аутентичними відеоматеріалами. Виконання вправ по перекладу фільмів.
Подобные документы
Дослідження процесів міжкультурної комунікації серед студентської молоді в німецькомовних країнах. Сленг як лінгвістична формація, варіант розмовної мови. Покращення розуміння толерантності в сприйнятті інших культур при підготовці студентів-перекладачів.
статья, добавлен 04.11.2018Розглянуто усний послідовний переклад як різновид усного перекладу, описано його характеристики та досліджено особливості його навчання. Визначено навички й уміння, необхідні для успішного здійснення перекладу, види вправ для їх формування та розвитку.
статья, добавлен 23.02.2021Доцільність та перспективність застосування особистісно-діяльнісного підходу до організації ефективного контролю в навчанні перекладу майбутніх філологів в умовах сучасних вітчизняних закладів вищої освіти. Моделювання реального перекладацького завдання.
статья, добавлен 03.04.2023Урахування лінгвістичного, пунктуаційного та композиційно-структурного компонентів змісту навчання писемного мовлення. Розвиток інформаційно-комунікаційних вмінь студентів і викладачів та дотримання поетапності у використанні блог та вікі-технологій.
статья, добавлен 12.07.2018Аналіз теоретичної та практичної спадщини лінгвістів у царині викладення української мови як іноземної. Порушення проблеми класифікації вправ з української мови для студентів-іноземців. Сутність поняття "вправа”, основні підходи до типології вправ.
статья, добавлен 16.09.2021Труднощі розвитку іншомовної лексичної компетентності студентів рівня Upper-Intermediate+. Приклади завдань для успішного розвитку лексичної компетентності студентів-філологів. Складна і динамічна взаємодія відповідних навичок і лексичної усвідомленості.
статья, добавлен 02.04.2019Висвітлення питання історії розвитку перекладу у різні епохи. Дисципліна "переклад" поміж інших лінгвістичних дисциплін і виявлення цілей, які постають при підготовці майбутніх перекладачів у ВНЗах. Створення ідеального перекладу (перекладацького тексту).
статья, добавлен 26.09.2017Питання адекватного перекладу художніх фільмів з української мови на англійську. Аналіз особливостей перекладу художніх фільмів англійською мовою в лінгвокультурологічних аспектах. Висвітлення основних вимог до перекладача при перекладі фільму.
статья, добавлен 02.12.2018Підходи до машинного перекладу туристичних текстів і оцінка їх практичної ефективності. Труднощі перекладацького процесу й обґрунтування оптимальних рішень локалізації тексту, які зумовлені специфікою цього виду дискурсу, принципи їхнього перекладу.
статья, добавлен 06.07.2023У статті проаналізовано існуючі програми машинного перекладу, переваги і недоліки їх використання в роботі перекладача. Окреслено основні етапи розвитку машинного перекладу. Розмежовано поняття машинного перекладу та комп’ютеризованого перекладу.
статья, добавлен 13.09.2022Порівняльний аналіз 27 розвідок у сфері використання інформаційно-комунікаційних технологій у навчанні за останні п’ять років. Інтенсифікація професійного спілкування науковців різних країн. Складання анотацій наукових статей англійською мовою.
статья, добавлен 31.07.2024Розгляд особливостей перекладу термінологічної лексики науково-технічних текстів у галузі інформаційних технологій. Аналіз етапів перекладу багаточленних атрибутивних словосполучень на прикладі комп’ютерних лексичних одиниць і основних способів перекладу.
статья, добавлен 23.08.2020Висвітлення проблеми формування соціокультурного компоненту перекладацької компетенції підготовки сучасних перекладачів. Приділення особливої уваги фоновим знанням та семантично-забарвленій термінології, які є важливою передумовою навчання перекладачів.
доклад, добавлен 21.10.2010Вивчення поширених проблем, з якими стикаються студенти у процесі опанування фахової термінології. Дослідження ефективності використання освітніх веб-ресурсів та інформаційних технологій у навчанні фахової термінології студентів спеціальності "Маркетинг".
статья, добавлен 29.09.2020- 90. Міжпредметна координація у навчанні професійно спрямованої англійської мови та фахових дисциплін
Модель міжпредметної координації у формуванні іншомовної соціокультурної компетенції з професійно спрямованої англійської мови та фахових дисциплін. Проблеми мотивації студентів до вживання професійної лексики в ході дискусії та в продуктивному мовленні.
реферат, добавлен 08.12.2015 Комплексний розгляд специфіки перекладу назв і визначення необхідності їх адекватного перекладу, що сприятиме розумінню глядача. Прагнення розвитку стратегій форенізації та доместикації. Пошук релевантних відповідників, через різницю у мовній структурі.
статья, добавлен 04.03.2023Підвищення лінгвістичної і культурної різноманітності у військових студентів, залучених до використання англійської мови як міжнародної мови професійної комунікації у багатокультурних контекстах. Використання автентичних текстів на різних дисциплінах.
статья, добавлен 16.11.2020Розкриття механізму перекладу, опис дій перекладача, його стратегій і тактик у ході перекладацького процесу. Аналіз теорії рівнів еквівалентності В.Н. Комісарова. З'ясування лінгвістичних моделей перекладу. Оцінка норми еквівалентності перекладу.
статья, добавлен 15.07.2020- 94. Використання авторського мобільного застосунку у формуванні англомовних лексичних навичок студентів
У статті розглядаються питання створення і використання авторського мобільного застосунку "Word Memorizer" за вимогами Програми з англійської мови для інститутів/факультетів іноземної філології для студентів другого курсу філологічного спрямування.
статья, добавлен 13.06.2022 Обґрунтування доцільності застосування комунікативних опор як складової прийому фреймування. Переваги використання даного прийому серед інших, а також вплив на процес формування структурно-змістових компонентів текстової одиниці у свідомості студента.
статья, добавлен 02.12.2017Розгляд продуктивності інтеграції машинного й антропогенного перекладу в гіперантропогенний його вид, де головним залишається людина. Ознайомлення з висновок стосовно безальтернативності застосування машинного перекладу в перекладацькій діяльності.
статья, добавлен 10.07.2023Лексико-стилістичний аналіз економічної лексики, аналіз способів перекладу лексичних одиниць та використання перекладацьких лексичних трансформацій в текстах економічного характеру. Вивчення різноманіття способів словотворення в англійській мові.
статья, добавлен 24.10.2015Розвиток навичок креативного письма як шляху вдосконалення іншомовної писемної компетентності. Способи творчого навчання письма, включаючи ідеї, засновані на реальності, і ідеї, засновані на фантазії студентів. Переваги роботи з креативним письмом.
статья, добавлен 05.12.2023Комунікативна компетенція, її сутність і компонентний склад, до якого входить ряд компетенцій, як лінгвістична, стратегічна, дискурсивна, соціокультурна, мовна. Сутність її професійного рівня. Модель комунікативної компетенції, запропонована С. Савиньон.
статья, добавлен 10.11.2021Дослідження етапів розвитку рецептивних граматичних навичок з латинської та давньогрецької мов. Аналіз вправ, які сприяють формуванню звичок вичленовування граматики, зміцнення лексичних знань за допомогою використання елементів репродуктивного мовлення.
статья, добавлен 15.09.2017