Сотворение мира: сравнительно-лингвистический анализ ранних переводов Библии
Особенность сопоставления ранних переводов библейского текста на примере первых глав Бытия, касающихся сотворения мира и человека. Фиксация культурных различий в ключевых параметрах миропонимания, не касаясь теологических и текстологических проблем.
Подобные документы
Лингвистическое исследование церковнославянских переводов в свете грамматики зависимостей. Реконструкция языковых представлений А. Курбского, и норм, на которые он ориентировался. Оценка качества языка Курбского и его переводов с современной точки зрения.
статья, добавлен 25.08.2021Анализ лексических единиц, номинирующих русские и советские культурно-исторические реалии, встречающиеся в повести. Способы передачи значений данных наименований на английский язык и степень адекватности переводов, выполненных А. Пайманом и М. Гленни.
статья, добавлен 20.01.2019Анализ возможности прогнозирования модели текста на основе поля эмерджентности. Возникновение поля эмерджентности при анализе разных переводов одного и того же произведения. Расчет объема нечетких лингвистических множеств на уровне лексических единиц.
статья, добавлен 08.05.2018Анализ фонетической системы английского языка на примере ранних грамматик М. Пермского и И. Грузинова. Особенности английского "выговора". Унифицирование первых попыток предъявления фонетической системы английского языка с точки зрения диахронии.
статья, добавлен 17.12.2018Анализ понятия языковой личности как объекта лингвистического изучения. Исследование культурного концепта "Поведение человека" в английской языковой картине мира (на примере лексических единиц в их образно-ассоциативном, метафорическом значении).
статья, добавлен 10.05.2018Язык как материальная форма мыслительной деятельности человека, мощное орудие познания. Понимание фразеологии как составляющей лексикона и отнесение к ее объектам всех видов сверхсловных образований. Основная задача лингвистического сопоставления.
статья, добавлен 29.09.2018Лингвистический анализ художественных текстов португальских авторов. Особенности индивидуально-авторского мировоззрения и когнитивной поэтики восприятия. Моделирование когнитивных аналогов мира, основанное на теории ментальных пространств Ж. Фоконье.
статья, добавлен 04.05.2022Передача сложных существительных, оформленных в тюркских языках в качестве изафетных конструкций как процесс копирования их форм из итальянского перевода. Орфографическое отражение заимствований - фактор, влияющий на способы их передачи в переводе.
статья, добавлен 25.08.2021Анализ понятия политкорректности применительно к межъязыковой передаче текстов, рассматриваемых как сакральные, выявление основных способов придания им "политкорректного" характера и рассмотрение их статуса как переводов. Русские переводы Библии.
статья, добавлен 01.04.2022Схемы лингвистического анализа художественного текста. Звуковая организация лирического стихотворения. Поэтический "образ мира". Смысловая организация: анализ текстовых связей. Синтаксическая структура текста. Анализ прозаического произведения.
методичка, добавлен 09.01.2014- 36. К истории первых переводов книг священного писания на марийский язык: Вятские переводы Евангелия
Об инициативе перевода Евангелия в Вятской губернии. Особенности внешних обстоятельств, сопутствовавших переводу. О переводах Евангелия на марийский язык и переводчиках. Характеристика основных попыток использования казанских переводов Евангелия.
статья, добавлен 07.10.2021 Определяющие факторы успешной передачи устной речи в форме письменного художественного текста. Характерная экспрессивность разговорной речи с позиции функциональной стилистики. Эквивалентность оригинала и переводов в фонетико-графическом аспекте.
дипломная работа, добавлен 13.07.2020Особенности анализа слова обыденной картины мира – понятия "вода" как концепта, содержащего элементы различий в культурной разработанности, обусловленных "символической реальностью". Специфика фиксации разных планов бытия понятия в сознании человека.
статья, добавлен 09.10.2015Формальные характеристики стихотворения "Воспоминание" Э. Бронте. Сопоставление формальных характеристик в переводе и оригинале. Система образов оригинала и анализ образной системы переводов. Сопоставление последней строфы оригинала с ее переводами.
статья, добавлен 26.01.2019Анализ трудностей перевода определенных слов и терминов. Необходимость понимания и сопоставления концептуальных данных в картине мира другого языка. Учет специфики культурных ценностей, особенностей жизни и мировосприятия данной конкретной территории.
статья, добавлен 08.02.2017Анализ лингвистических сайтов, на которых представлены корпусы метафор внутреннего мира человека. Возможности структурирования собраний метафор с учетом как содержательно-лингвистической стороны, так и разработки программного лингвистического обеспечения.
статья, добавлен 07.01.2019Анализ проблем художественного перевода как особого вида перевода и искусства. Стремление буквального копирования оригинала в ранних переводах Библии или других произведений. Основные требования к художественному переводу текстов, условные изменения.
статья, добавлен 22.01.2018Эмотивность текста как отражение эмоционального мира человека. Место эмотем в тематической структуре работы. Функционально-стилистический принцип дифференциации. Лингвистическая категория эмотивности в произведениях различных функциональных стилей.
автореферат, добавлен 09.09.2012Характеристика картины мира как основы индивидуального и общественного сознания. Анализ концептуальной, языковой и поэтической картины мира, изучение основных их сходств и различий, статуса в антропоцентрической парадигме. Анализ творчества М. Цветаевой.
статья, добавлен 19.02.2016Формальные и смысловые расхождения между оригинальным текстом и текстом перевода, вызванные культурными различиями и структурой исходного и переводящего языков. Анализ текстовых несоответствий на примере переводов пьес Шекспира на русский, немецкий языки.
автореферат, добавлен 06.09.2012Рассмотрение особенностей интерпретации действительности. Исследование основных характеристик профессионального статуса человека в языковой и фольклорной картинах мира. Сходства и различия в интерпретации определенных фрагментов действительности.
статья, добавлен 25.01.2019Компьютерная лексикография в современной лингвистической науке, возможности использования электронных словарей в деятельности переводчика. Применение компьютерных инструментов, позволяющих осуществлять частотный анализ, для выделения ключевых слов текста.
дипломная работа, добавлен 02.09.2018Взаимодействие основных факторов в преобразования смыслов поэтического текста. Функциональные особенности стратегий семантического управления фреймом поэтического текста-сонета. Типология смысловых трансформаций на основе конститутивных признаков текста.
автореферат, добавлен 09.09.2012Лингвистика текста и особенности анализа поэтических произведений. Переводческая деятельность как инструментарий семиотики. Характеристики пространства текста Бродского, рассмотрение его стихотворений в сопоставлении с их польскими и немецкими переводами.
автореферат, добавлен 09.09.2012Выявление проблем поэтического перевода в сравнительно-типологическом аспекте. Основы теоретического подхода при переводе с одного языка на другой. Анализ поэтических произведений узбекских поэтов в оригинале на узбекском языке и переводов на английском.
статья, добавлен 10.05.2018