Сотворение мира: сравнительно-лингвистический анализ ранних переводов Библии
Особенность сопоставления ранних переводов библейского текста на примере первых глав Бытия, касающихся сотворения мира и человека. Фиксация культурных различий в ключевых параметрах миропонимания, не касаясь теологических и текстологических проблем.
Подобные документы
Авторы научной статьи анализируют специфику формирования языковой картины у билингвов, в сознании которых соединяются два культурных кода. Высказывается предположение, что языковая картина мира билингвов отличается от картины мира носителя языка.
статья, добавлен 18.04.2023Сравнение переводов некоторых прецедентных феноменов сказки Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес". Необходимость признания важности когнитивных элементов в процессе преобразования текста. Проведение исследования характерной черты жанра "фэнтези".
статья, добавлен 27.12.2017Рассмотрение методики осуществления перевода стихотворного текста с точки зрения дискурса и когнитивного диссонанса. Проведение сравнительного анализа переводов стихотворения "Elbereth Giltoniel"; альтернативный перевод и использование различных приемов.
статья, добавлен 28.01.2019Каламбур как вид языковой игры, его общая характеристика и направления исследования, особенности и условия использования. Анализ использования каламбура в английском языке на примере текста А. Милна, проведение и оценка переводов изучаемого произведения.
курсовая работа, добавлен 23.11.2013Особенность первоначальной речи человека. Анализ зарождения сравнительно-исторического языкознания. Характеристика развития детского говора. Сущность теории происхождения звучащего выговора от жестов. Изучение высокоразвитых языков культурных народов.
реферат, добавлен 21.09.2015Исследование существующих представлений о картине мира в целом и языковой картине мира в частности. Генезис бытовых, религиозных и общенаучных представлений о душе. Лингвистические способы, подходы к их выражению в английском, русском и эрзянском языках.
автореферат, добавлен 09.11.2017Характеристика буквального, адекватного и вольного переводов. Сущность понятий прагматики текста и реципиента. Основные стилистические особенности научно-технического текста. Способы передачи грамматических форм при переводе англоязычных документов.
шпаргалка, добавлен 21.05.2014Роль звуковой изобразительности в поэтическом тексте. Общие фонетические особенности русского и английского языков. Статистика частотности функционирования фонем оригинального поэтического текста и его переводов в стихотворении "The Cataract of Lodore".
дипломная работа, добавлен 30.10.2017- 109. Переводы Библии
Перевод Ветхого Завета на греческий язык. Изучение роли Септуагинты в новозаветную эпоху. Значение Вульгаты для западного христианского мира. Переводческий метод Иеронима Стридонского. Роль перевода Библии Мартином Лютером в Реформации в Германии.
реферат, добавлен 11.11.2019 Анализ текстов газетных статей и их переводов на русский язык с целью выявления расхождений в значении слова при переводе. Лексико-семантические сдвиги, смещения и искажения, возникающие при переводе английских статей, влияющие на конечный перевод.
статья, добавлен 08.01.2019Характеристики, свойственные ЛСЕ-зоонимам русского и английского языков. Их сравнительно-сопоставительный анализ для определения сходства и различий в картине мира народов-носителей изучаемых языков. Предназначение женщины в глазах русского носителя.
статья, добавлен 27.09.2013Лингвистика, классификация и прагматика перевода. Особенности и прагматические проблемы художественного перевода. Особенности перевода английского юмора. Сравнительный анализ переводов "Трое в лодке не считая собаки". Восприятие переводов рецепторами.
дипломная работа, добавлен 28.11.2019Характеристика ассоциативного поля лексемы "игра" в языковой картине мира ребенка. Специфика языкового сознания и картины мира автобиографического героя и детей XXI века, описание сравнительно-сопоставительного анализа соответствующих тематических групп.
статья, добавлен 25.12.2018Исследование французских переводов произведений И.А. Бунина. Рассмотрение феномена текстовых лакун. Наличие в тексте оригинала просторечных и фольклорных элементов как характеристик стиля писателя. Изучение классификации лингвокультурных реалий.
статья, добавлен 14.12.2018Сущность и понятие рекламы, ее значение, функции. Лингвистический анализ рекламного текста, особенности жанра, классификация. Использование в рекламе суггестивных психотехнологий. Структурная организация рекламного текста; слоганы, художественные приемы.
дипломная работа, добавлен 21.10.2011Различия между типами устойчивых закрытых словарных списков для текстологии и истории ранних славянских словарей. Анализ списков, где каждый элемент узнаваем и верифицируем, и где границы между абстрактными элементами-позициями не являются очевидными.
статья, добавлен 23.03.2022Понятие "картина мира", его возникновение и трактовка в различные периоды развития языкознания. Рассмотрена взаимосвязь между такими понятиями, как "картина мира", "языковая картина мира" и "научная картина мира", описаны их общие и специфические черты.
статья, добавлен 14.01.2019Статья посвящена сопоставительному анализу ключевых концептов языковых картин мира белорусов и русских, таких как "Родина", "язык", "воля". Новизна представленного языкового материала и недостаточность анализа ключевых концептов различных лингвокультур.
статья, добавлен 27.03.2021Исследование отраслевой лексики калмыцкого языка, в частности терминологии столярного дела и технологии обработки древесины. Ее фиксация, классификация и лингвистический анализ, изучение традиционной языковой картины мира на материале калмыцкого языка.
статья, добавлен 01.12.2018Жанровые особенности русскоязычного законодательного текста и их сохранение при переводе на английский язык. Сравнительный анализ двух переводов закона "О кредитных историях". Языковые средства, отражающие специфику российской законодательной техники.
статья, добавлен 13.01.2019Результаты анализа способов перевода русских реалионимов на немецкий и английский язык в текстах художественного стиля. Необходимость анализа имеющихся переводов эндемической лексики на указанные языки. Преобладающие стратегии перевода реалионимов.
статья, добавлен 04.05.2022Установление основных терминов и определение дискурсивных практик метапоэтического дискурса А.П. Чехова. Рассмотрение лингвистических параметров энциклопедизма метапоэтики. Анализ основных принципов и особенностей реализации ключевых топосов метапоэтики.
автореферат, добавлен 27.02.2018Взаимосвязь языка и культуры. Понятие языковой картины мира. Составные элементы национальной языковой личности. Виды влияния человека на язык. Анализ сочетаемости слов абстрактной семантики. Лингвоспецифичные особенности русской языковой картины мира.
реферат, добавлен 02.06.2014Результаты сопоставительного анализа фрагментов двух национальных языковых картин мира: монгольской и русской. Языковая картина мира как лингвоментальный компонент речевого мышления, опосредующий процесс порождения текста определенного типового качества.
статья, добавлен 12.01.2021- 125. Виды переводов
Переводы, выделяемые по признаку презентации текста перевода в тексте оригинала. Виды и жанры письменного перевода. Литературный и художественный перевод. Перевод медицинских текстов и заключений. Лингвостилистические особенности медийного текста.
курсовая работа, добавлен 06.06.2016