Сучасні підходи до організації процесу самостійного оволодіння студентами-філологами письмовим перекладом
Дослідження сучасного стану навчання перекладу. Характеристика особливостей сучасних тенденцій ринку перекладацьких послуг. Вивчення сучасних ефективних підходів до процесу організації самостійного оволодіння студентами-філологами письмовим перекладом.
Подобные документы
Вивчення комплексу проблем, пов'язаних із перекладом фразеологічних одиниць. Розгляд труднощів перекладу німецьких фразеологічних одиниць українською мовою. Пропозиція способів перекладу фразеологічних одиниць з агіонічним і хрононімічним компонентами.
статья, добавлен 05.11.2018Апробування методичної системи професійного засвоєння лінгводидактичної термінології майбутніми вчителями-словесниками. Процес опрацювання лексики у вищих закладах педагогічного профілю. Психологічна база професійного засвоєння студентами-філологами.
автореферат, добавлен 30.08.2014Дослідження лінгвістичного поняття "примітка" на основі порівняльного та кількісного аналізу між оригіналом і перекладом роману Донни Тартт "The Secret History", що дозволило детально розглянути їх проблематику. Роль та функції перекладацьких приміток.
статья, добавлен 28.01.2023Основна характеристика фразеологічних одиниць морської тематики, що порівнюються з перекладацької точки зору. Дослідження основних видів перекладу, що можуть бути використані під час перетворення тематичних фразеологізмів філологами та перекладачами.
статья, добавлен 21.10.2017Розкриття механізму перекладу, опис дій перекладача, його стратегій і тактик у ході перекладацького процесу. Аналіз теорії рівнів еквівалентності В.Н. Комісарова. З'ясування лінгвістичних моделей перекладу. Оцінка норми еквівалентності перекладу.
статья, добавлен 15.07.2020Огляд сучасного стану навчання іноземної мови у вищих навчальних закладах. Актуальність вивчення курсу ділового англійського спілкування як засобу ознайомлення із діловим етикетом та культурою мовлення. Рекомендації щодо організації навчального процесу.
реферат, добавлен 28.03.2015Дослідження проблем фахового перекладу термінів екологічної тематики українською мовою. Опанування студентами англійською мовою професійного спрямування. Формування навичок роботи з науковими текстами. Поповнення словникового складу спеціальною лексикою.
статья, добавлен 22.02.2023Дослідження динаміки основних підходів до тлумачення поняття ментального лексикону. Мислення як когнітивний процес. Сучасні моделі організації знань у пам’яті людини. Вивчення загальних тенденцій розвитку психолінгвістики та генеративної граматики.
статья, добавлен 28.12.2017Різножанровий мовознавчий доробок представника Харківської філологічної школи 20-30-х років ХХ століття Майка Йогансена. Характеристика проблематики лінгвістичних праць мовознавця. Методичні поради щодо самостійного оволодіння українською мовою.
статья, добавлен 06.11.2018Аналіз лексико-стилістичних особливостей, які виникають при перекладі політичних промов з англійської мови українською. Виокремлення лексичних та стилістичних перекладацьких трансформацій, які застосовуються при перекладі сучасних політичних промов.
статья, добавлен 29.06.2020Дослідження питання методології перекладу М. Зерова. Огляд його праць щодо питання методів перекладання та головних принципів його роботи над поетичним перекладом. Аналіз кореляції між його поглядами і сучасною комунікативною теорією релевантності.
статья, добавлен 25.03.2018Пошук ефективних способів оволодіння іншою мовою. Переосмислення значення білінгвізму у навчанні, процесі мислеутворення та смислорозуміння індивіда. Розвиток мовних навичок студентів на курсах з використанням паралельного перекладу та нейролінгвістики.
статья, добавлен 17.01.2023У статті окреслено можливі сучасні підходи до вивчення категорії звертання студентами філологічних спеціальностей у курсі "Синтаксис української мови", що передбачають комплексний граматичний, стилістичний, лінгвопрагматичний, соціолінгвістичний аналіз.
статья, добавлен 23.09.2022Соціальні чинники, що ускладнюють створення і розвиток перекладознавства. Інтегрований, міждисциплінарний в методах і рівнях підхід до пояснення феномена перекладу. Поширення системи машинного перекладу. Типи перекладу на основі семіотичного підходу.
статья, добавлен 27.10.2010Специфіка реалізації семантичної системності процесу оволодіння іншомовною мовленнєвою діяльністю в Україні. Узагальнення еталонів перекладу незнайомої лексики. Дослідження максимальних поурочних доз англійських слів у студентів філологічних факультетів.
статья, добавлен 30.06.2020Розбіжності між мовою оригіналу та мовою перекладу, що сприяють застосуванню перекладацьких трансформацій. Три основних типи граматичного розходження між мовою оригіналу та мовою перекладу. Особливості використання перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 15.07.2020Виявлення особливостей перекладу тексту латиною у порівнянні з перекладом сучасними мовами на прикладі коміксу "Asterix. Asterix apud Britannos". Виділення доступних способів перекладу безеквівалентної лексики, обумовленої особливостями коміксу як жанру.
статья, добавлен 25.01.2023У статті автором розкривається структура процесу засвоєння студентами лінгвістичних факультетів візуально-семантичного образу ієрогліфу при опануванні ними ієрогліфічної мови. Пояснюються специфічні розбіжності між абетковим та ієрогліфічним письмом.
статья, добавлен 19.10.2021На основі використання дебютного фрагменту роману М. Булгакова "Мастер и Маргарита" та його перекладу на англійську мову визначення особливостей функціонування "герменевтичного кола" як універсального інтерпретаційного механізму при перекладі твору.
статья, добавлен 05.11.2018Вивчення іноземної мови як складного та багатогранного процесу, який потребує застосування різних методів та підходів для досягнення високого рівня володіння мовою. Особливість глибокого розуміння мовних норм, лексичних та граматичних конструкцій.
статья, добавлен 30.10.2024Лінгвістичні та психологічні засади удосконалення культури мовлення майбутнього вчителя-словесника в українсько-російському мовному середовищі. Інтерферентні помилки, допущені студентами-філологами. Рівні сформованості культури українського мовлення.
автореферат, добавлен 15.07.2014- 47. Проблема оволодіння фразеологізмами сучасної англійської мови студентами нефілологічного профілю
Фразеологізми сучасної англійської мови як засіб збагачення мовлення студентів нефілологічного профілю під час вивчення сучасної англійської мови. Визначення фразеологізмів, їхніх характерних особливостей і співвідношення з різними частинами мови.
статья, добавлен 09.12.2018 Англомовний документальний кінотекст як об’єкт лінгвістичного дослідження. Методи трансляції подій в англомовному документальному кіно тексті. Дослідження головних лінгвокультурних особливостей перекладу сучасних англомовних документальних фільмів.
статья, добавлен 27.04.2021Аналіз важливості використання прийомів перекладу, які зменшують розбіжності між оригіналом й перекладом. Використання методу компенсації (уподібнення) при перекладі "промовляючих імен". Застосування додавання і опускання при перекладі на українську мову.
статья, добавлен 05.03.2018Розглянуто базисні концептуальні підходи до дослідження кінотексту в розрізі інтерсеміотичного перекладу. Уточнюється обсяг поняття "кінотекст" щодо перекладацької діяльності, виділяються характеристики кінотексту, релевантні для процесу перекладу.
статья, добавлен 03.04.2023