Лингводидактические аспекты перевода в процессе подготовки переводчиков
Учет когнитивных репрезентативных схем при формировании базовой переводческой компетенции. Анализ использования буквослагательного метода при обучении чтению транскрипции. Особенности преподавания китайского языка с позиции системно-структурного подхода.
Подобные документы
Становление и развитие переводческой профессии. Формирование навыков перевода в процессе подготовки переводчиков. Проблемы перевода профессиональных терминов. Структура и специфика переводческой деятельности PR-специалистов по связям с общественностью.
дипломная работа, добавлен 17.03.2022Место лингвистических знаний в обучении чтению на неродном языке. Содержание работы при обучении речевой деятельности на разных этапах изучения русского языка как иностранного. Переход от осознания языковых явлений к пониманию содержания читаемого текста.
статья, добавлен 30.12.2018Выявлены особенности системного, деятельностного, системно-деятельностного и рефлексивного подходов в обучении русскому языку и в формировании культуроведческой компетенции школьников. Содержание работы по формированию культуро-ведческой компетенции.
статья, добавлен 26.01.2021Особенности профессиональной переводческой деятельности, используемые в процессе преподавания дисциплины "Основы теории современного английского языка". Содержание и главные разделы данного учебного курса, преследуемые цеди и задачи, оценка результатов.
статья, добавлен 11.09.2012Анализ зарубежного, отечественного опыта в обучении студентов письменному переводу. Методическое обеспечение для подготовки будущих переводчиков в области письменного перевода. Оптимизация процесса подготовки переводчиков в области письменного перевода.
автореферат, добавлен 06.03.2018Определение коммуникативной компетенции как методического понятия, ее составляющие и виды реализации. Применение термина "речемыслительные умения" в методике преподавания русского языка. Формирование коммуникативных умений при обучении слушанию и чтению.
реферат, добавлен 23.10.2014Обоснование кумулятивного аналитико-синтетического подхода к интерпретации текста как особого вида переводческого анализа в процессе чтения оригинала. Основные компетенции переводчика художественной литературы. Обучение чтению на иностранном языке.
статья, добавлен 09.12.2018- 8. Использование ЕГЭ как итоговой формы контроля сформированности коммуникативной компетенции учащихся
Проблемы контроля при обучении иностранным языкам. Чтение как объект овладения английским языком в старшей школе. Анализ ЕГЭ по чтению. Разработка методики преподавания иностранного языка для подготовки старших школьников к сдаче ЕГЭ раздела "Чтение".
дипломная работа, добавлен 26.07.2017 Проблема изучения системно-деятельностного подхода при обучении учащихся английскому языку. Этапы организации процесса обучения на основе данного подхода. Методика внедрения методов системно-деятельностного подхода в систему изучения английского языка.
автореферат, добавлен 11.01.2020Теоретические основы формирования дискурсивной компетенции на уроках немецкого языка. Особенности порождения и смыслового восприятия дискурса в процессе коммуникации. Использование конструктивистских приёмов при формировании дискурсивной компетенции.
дипломная работа, добавлен 16.10.2017Причины роста интереса к изучению китайского языка. Особенности проведения фронтального опроса. Рассмотрение составных частей коммуникативной компетенции. Понятие педагогического контроля, виды: входной, текущий. Анализ принципов коммуникативного подхода.
дипломная работа, добавлен 11.10.2012- 12. Проблема использования родного языка в преподавании иностранного языка (на примере немецкого языка)
Преимущества коммуникативного подхода в образовании. Исследования роли перевода в учебном процессе. Использование грамматического и лексического материала при освоении иностранного языка. Разработка методики преподавания немецкого языка как неродного.
статья, добавлен 10.05.2022 Рассмотрение научно-методических аспектов формирования межкультурной компетенции в ходе подготовки переводчиков. Обсуждение проблемы обучения межкультурной коммуникации и роли данной дисциплины в профессиональном становлении будущих переводчиков.
статья, добавлен 02.01.2019Особенности использования аутентичного художественного текста при обучении иноязычному чтению с точки зрения отечественных и зарубежных методистов. Анализ преимуществ использования текста при обучении чтению, описание подходов к организации процесса.
статья, добавлен 23.04.2018Обоснование современной потребности в знании иностранных языков. Специфика техники перевода. Коммуникативный подход в методике обучения переводчиков иностранного языка. Роль преподавателя в отборе аутентичного материала для студентов-переводчиков.
статья, добавлен 11.09.2013Формирование грамматической компетенции при обучении студентов неязыкового вуза иностранному языку в контексте межкультурного подхода. Анализ возможности улучшения грамматического аспекта лингвистической компетенции сквозь призму связи языка и культуры.
статья, добавлен 07.01.2019Характеристика основных методов обучения видам речевой деятельности и методики формирования собственно лингвистической компетенции. Анализ тренировки различных навыков и умений с помощью упражнений. Преподавание китайского языка на продвинутом этапе.
доклад, добавлен 02.05.2020Анализ компетентностного, системно-деятельностного, коммуникативно-деятельностного, личностно-ориентированного подходов в обучении. Использование их в учебной деятельности на уроках русского языка. Формирование коммуникативной компетенции обучающихся.
статья, добавлен 26.04.2021Понятие метода проектов, их классификация. Технология создания проекта при обучении иностранному языку. Особенности использования метода проектов в обучении иностранному языку. Формирование лингвистической компетенции на примере учебного проекта.
курсовая работа, добавлен 16.09.2015Особенности преподавания русского языка как иностранного в китайской аудитории и предназначена для преподавателей, аспирантов и студентов, обучающихся по данной специальности. Упражнения на тему "Русский речевой этикет" для носителей китайского языка.
статья, добавлен 01.07.2021Исследование проблемы обучения будущих переводчиков редактированию и саморедактированию письменного перевода. Комплекс упражнений по обучению студентов редактированию и саморедактированию с целью повышения качества их переводческой деятельности.
статья, добавлен 16.12.2018Особенности когнитивной деятельности студентов в процессе использования ресурсов корпусной лингвистики при передаче значения идиоматичных речевых единиц исходного текста средствами языка перевода. Условия поиска адекватного переводческого решения.
статья, добавлен 08.01.2019Особенности современного урока иностранного языка с применением информационно-коммуникационных технологий. Использование мультимедийных средств обучения для формирования аудитивных фонетических навыков говорения в процессе преподавания китайского языка.
курсовая работа, добавлен 31.12.2022Основные требования к профессиональной квалификации и компетенции переводчиков, предъявляемые в современном обществе, их значение и роль в формировании эффективной межъязыковой связи в любой сфере. Анализ научной литературы по технике и теории перевода.
статья, добавлен 13.01.2018Развитие межкультурной компетенции - важный компонент современной системы подготовки студентов в высших учебных заведениях. Лингвосоциокультурный метод - один из наиболее эффективных инструментов, применяемых в процессе изучения иностранного языка.
статья, добавлен 30.09.2018