Языковая личность переводчика в контексте гендерных исследований
Изучение абстрактной структуры языковой личности, разработанной Ю.Н. Карауловым. Возникновение концепции гендерлектов на основе теории разграничения мужского и женского языков. Особенности понимания текста перевода под воздействием гендерных факторов.
Подобные документы
Специфика лингвокультурологических знаний, анализ понятий "гендер" и "пол". Реализация гендерных отношений в русском, казахском и немецком языках в рамках их этнолингвистических характеристик. Соотношение гендерно маркированных пословиц в разных языках.
автореферат, добавлен 09.09.2012Краткая история перевода в Европе и России. Понятия межъязыковой коммуникации, переводческой эквивалентности и трансформации. Характеристика языковых и речевых аспектов перевода. Специфика семантической организации языков. Прагматический потенциал текста.
учебное пособие, добавлен 19.11.2012Описание структуры языковой личности англоязычного спортивного комментатора, включающей вербально-семантический, когнитивный и прагматический компоненты. Языковые средства, использование которых обусловлено профессиональной деятельностью говорящего.
статья, добавлен 27.04.2021Разработка, анализ эффективности алгоритма для выделения различных лингвокогнитивных стилей репродуцирования как способа обнаружения особенностей языковой личности. Описание специфики и обоснование русских языковых личностей в аспекте присущих им стилей.
автореферат, добавлен 02.07.2018Характеристика теории моделирования когнитивно-прагматических программ. Знакомство с особенностями моделирования системы самоидентификационных когнитивно-прагматических установок синтетической языковой личности. Анализ структуры синтетического текста.
статья, добавлен 14.01.2019Гендерный аспект исследований в лингвокультурологии. Культурно-символические коды как семантические наполнители концептов "женщина" и "мужчина". Специфика гендерных отношений русского, казахского и немецкого народов. Гендерная асимметрия в языке.
автореферат, добавлен 01.05.2018Характеристика феномена фразеологии как основного источника гендерных стереотипов в языковой картине мира человека. Выборка и исследование пословиц англоязычного фразеологического фонда, отражающих гендерные стереотипы касательно мужско-женских отношений.
статья, добавлен 14.08.2016Изучение перевода трагедии, который влияет на поэтические практики, представления о ремесле переводчика. Выявление полифункционального понятия "антропоцентричность" при характеристике перевода Иванова в культурно-историческом и языковом аспектах.
статья, добавлен 26.09.2022Совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений. Рассмотрение языка в рамках антропоцентрической парадигмы. Особенности культурологического подхода в формировании языковой личности.
статья, добавлен 25.09.2018Анализ машинного перевода и автоматизированная оценка качества осуществленного перевода текста. Работа компьютерной программы, разработанной самостоятельно для оценки качества переводимых материалов. Система оценивания перевода по пятибалльной шкале.
статья, добавлен 28.01.2019Эквивалентность как основное понятие лингвистической теории перевода. Теории перевода с точки зрения объяснения причин вариативности перевода как переводческой универсалии. Состав, характер наиболее типичных переводческих позиций в литературном переводе.
автореферат, добавлен 06.09.2012Размышления автора о проблемах перевода философских текстов и о ситуации с работой переводчика в России. Обоснование необходимости трёх стадий перевода, раскрытие каждой из них. Особенности перевода философского текста. Перевод как интерпретация.
статья, добавлен 16.08.2013Теоретические предпосылки исследования гендерных стереотипов в лингвистике. Лексические и грамматические особенности мужской и женской речи. Практическое исследование языковых и гендерных характеристик высказываний, содержащих гендерные стереотипы.
дипломная работа, добавлен 08.11.2017Рассмотрение проблемы распространенного ошибочного понимания того, что такое перевод. Связь смысла с реализацией значения в определенном контексте ситуации. Определение понимания некоторой области значения, исходя из личного опыта и знаний переводчика.
статья, добавлен 17.04.2021- 115. Языковая игра в поэме "Крысолов" М. Цветаевой и ее отражение в зеркале перевода на немецкий язык
Анализ приемов языковой игры в поэме Цветаевой "Крысолов", в которой участвуют поэтические окказионализмы и немецкие вкрапления. Изучение истории сюжета. Поведение обозначенных языковых особенностей поэмы в немецком переводе текста, выполненном М. Ботт.
статья, добавлен 20.01.2019 Анализ когнитивного и прагматического уровней реализации творческой языковой личности. Изучение характерных особенностей речи проповедника. Эпитет как структурная единица тезауруса языковой личности. Употребление риторических приёмов и цитат в проповедях.
статья, добавлен 25.03.2018Рассмотрение особенностей языковой личности одного из выдающихся представителей английского романтизма П.Б. Шелли на вербально-семантическом, грамматическом и коммуникативном уровнях. Изучение речевого поведения лучших представителей английской элиты.
статья, добавлен 07.01.2019Типы "ложных друзей переводчика" (Л.К. Латышев "Технология перевода"). Соотношение значений созвучных слов разных языков в процессе перевода. Типы "ловушек", обусловленных межъязыковой асимметрией в области сходных по внешней форме лексических единиц.
презентация, добавлен 24.02.2018Языковая личность, определяемая как совокупность языковых выражений индивида, - феномен, необходимый современному антропоцентрическому направлению лингвистики. Речевой портрет как репрезентация языковой личности. Портрет конкретного пользователя.
статья, добавлен 05.12.2018История лингвистических исследований влияния фактора пола на язык. Исследование особенностей разговорной речи представителей двух гендерных групп. Наблюдение устной и письменной деятельности мужчин и женщин. Возможности идентификации пола по стилю речи.
курсовая работа, добавлен 20.03.2011Проблема идентичности авторского текста и перевода драмы. Лингвистические и композиционно-структурные особенности текста. Предпереводческий анализ драматургического текста на примере пьесы Т. Уильямса "Трамвай "Желание". Особенности перевода ремарок.
курсовая работа, добавлен 05.11.2016Цель перевода, тип текста и текстовых категорий как переменных модели перевода. Тип текста как составляющая инварианта модели перевода. Значимость модели для перевода специальных текстов. Создание адекватности "иностранных" функций текста перевода.
статья, добавлен 11.11.2018Определение понятия языковой личности в гуманитарных науках. Характеристика картины мира как объекта лингвистических исследований. Анализ реализации личности рок-певца Мартина Гора на вербально-семантическом, лингвокогнитивном и мотивационном уровнях.
дипломная работа, добавлен 01.02.2017Исследование взаимосвязей языка и культуры на основе национальных особенностей различных народов. История понятия и раскрытие содержания теории языковой картины мира, её современный статус. Изучение элементов гипотезы лингвистической относительности.
реферат, добавлен 19.05.2013Рассмотрение актуальных проблем языковой личности, мотивационный уровень их анализа. Исследование перспектив использования понятия "мотивации" в теоретическом плане, как одного из элементов сферы концептов и дискурса, и с точки зрения лингводидактики.
статья, добавлен 16.12.2018