Ахроматичні кольори в системі реклами інтер’єру німецькою та англійською мовами
Аналіз семантики і функціонування кольоропозначень в рекламах інтер’єру німецькою та англійською мовами. Призначення ахроматичних лексем в рекламах інтер’єру. Аспекти взаємодії семантики кольору та світла у внутрішньому оздобленні будинку або кімнати.
Подобные документы
- 51. Страх і надія крізь призму модальності волевиявлення (на матеріалі білоруської та англійської мов)
Розгляд тимітивів і сперативів з погляду когнітивно-вербальної тактики оптативного поля модальності волевиявлення, які передають страх і надію відповідно білоруською та англійською мовами. Суть суб'єктивності, оцінки, орієнтації на майбутнє та бажання.
статья, добавлен 18.03.2020 Сложность анализа семантики лексем, используемых для характеристики явлений окружающей среды. Необходимость выражения современных научных представлений о погоде в турецком языке и номинации технических средств. Исследование семантики лексемы hava.
статья, добавлен 29.07.2021- 53. Самодіється світ - самодіється слово: неологізми в українських перекладах поезії Болеслава Лесьмяна
Особливості перекладу неологізмів у творчості польського поета Болеслава Лесьмяна українською мовою. Вивчення досвіду перекладачів творчості поета італійською, англійською та іншими мовами. Аналіз специфіки появи в перекладах українських неологізмів.
статья, добавлен 16.08.2023 Дослідження та характеристика "Треносу" Мелетія Смотрицького - яскравої пам’ятки української полемічної літератури. Розгляд результатів аналізу, який проведено на основі двох перекладів польськомовного оригіналу - українськомовного та англійськомовного.
статья, добавлен 12.05.2018Особливості тексту комерційної реклами, слоганів, стратегії та принципи перекладу. Функції реклами, специфіка її мови, проблеми, пов’язані з перекладом рекламних текстів іншими мовами. Значущі ознаки тексту комерційної реклами на морфосинтаксичному рівні.
статья, добавлен 25.07.2020Розгляд стилістичних виявів вербальних і невербальних типів прецедентних феноменів у православній проповіді англійською, російською та українською мовами. Прецедентність як засіб реалізації інтертекстуальності й аспект вивчення міжтекстових зв’язків.
статья, добавлен 04.11.2018Розгляд проблеми компаративного аналізу функцій дієприкметника та герундія в українській та англійській мовах, специфіка перекладу їх англійською й українською мовами в межах порівняльного мовознавства. Вивчення мови в її реальному функціонуванні.
статья, добавлен 25.08.2021Исследование семантики многозначных глагольных лексем английского языка. Основные отличия лексического прототипа от когнитивного прототипа. Формирование актуальных значений лексемы на основе лексического прототипа. Анализ семантики глагольных лексем.
статья, добавлен 25.09.2018Огляд відтворення етномовних одиниць, структурно-конотативних та емоційно-експресивних елементів німецькою мовою, які окреслюють домінантні риси перекладацького методу І. Коралевич. Аналіз новели М. Черемшини в німецькомовній інтерпретації І. Коралевич.
статья, добавлен 24.05.2023Аналіз лексичних і стилістичних особливостей моделі "автор-оповідач-персонаж" у романі Г. Гессе та його перекладах. Проблематика дослідження наративу у перекладах англійською, українською та російською мовами. Особливості перекладу наративних моделей.
статья, добавлен 15.08.2022Питання адекватного перекладу художніх фільмів з української мови на англійську. Аналіз особливостей перекладу художніх фільмів англійською мовою в лінгвокультурологічних аспектах. Висвітлення основних вимог до перекладача при перекладі фільму.
статья, добавлен 02.12.2018Аналіз проблеми регулювання взаємовідносин між мовами в багатоетнічній українській державі. Розгляд мовних проблем в Україні в соціальному і правовому аспектах. Відображення компромісу між функціонуванням української мови та мовами національних меншин.
статья, добавлен 30.11.2020Дослідження особливостей перекладу німецькою мовою есе Юрія Андруховича. Зіставний аналіз текстів оригіналу й перекладу. Особливий підхід автора до вибору словотвірних засобів, його індивідуальне прочитання змістової структури словотвірної одиниці.
статья, добавлен 26.09.2017Дослідження теорії "мовленнєвих жанрів", їх класифікації, ознак мовленнєвого жанру "спортивне інтерв’ю". Характеристика його певної формальної цілісності і структурованості в аспекті побудови адресантом та впізнаваності в аспекті сприйняття адресатом.
статья, добавлен 05.03.2023Особливості індивідуального стилю перекладача та особливості його відтворення англійською та німецькою мовою на прикладі роману А. Куркова "Пикник на льду". Дослідження мовної особистості автора та перекладача, їх схожості та відмінним домінантам.
статья, добавлен 21.12.2021Дослідження семантичних та фоносемантичних властивостей звукового повтору у зіставно-типологічному аспекті. Розгляд семантичних зв'язків між словами, поєднаними за допомогою феномена звукового повтору та фоносемантичних властивостей текстових повторів.
статья, добавлен 30.05.2018Дослідження головних аспектів перекладу поетичних творів з української мови англійською. Аналіз складнощів перекладу, зумовлених великим смисловим навантаженням та завданням відтворити поетичний текст іншою мовою для іншої культури для іншого часу.
статья, добавлен 29.09.2022Аналіз перекладів англійською мовою віршів І. Драча в аспекті їх семантичної тотожності. Дослідження важливості відтворення структури й семантики мовних засобів, тропів, стилістичних фігур, що визначають сприйняття та розуміння цілісного образу твору.
статья, добавлен 17.10.2017Проблема когнітивно-концептуального, перекладацького і зіставного аналізу метафоричних номінацій-композитів українською і англійською мовами на позначення гомеопатичної сировини. Інтегративна модель аналізу термінів-композитів з метафоричним компонентом.
статья, добавлен 11.11.2022Відтворення власних назв, топонімів та антропонімів, німецькою мовою. Аналіз художних прозових творів українських класиків у німецькомовних перекладах В. Горошовського. Власні назви як виразники стилю автора оригіналу і основний елемент художнього твору.
статья, добавлен 19.07.2020Дослідження характеристик дискурсу та умов комунікативної поведінки мовців. Вербальні засоби асиметричного й симетричного типу спілкування українською, чеською та арабською мовами. Типологія ситуативних контекстів. Вивчення семантики позамовних кодів.
автореферат, добавлен 27.07.2015Особливості відтворення хронотопних маркерів у перекладі на матеріалі романів жахів. Дослідження топосу замку, будинку, описів інтер’єру, екстер’єру, пейзажних описів, нагромаджень темпоральних індикаторів. Значення часово-просторових координат.
статья, добавлен 21.11.2018Опис лінгвопрагматичних особливостей Інтернет повідомлень англійською мовою на форумах здоров’я. Мовні засоби передачі больових відчуттів, використання присвійних займенників поряд з іменником pain. Структура англомовних повідомлень форумів здоров’я.
статья, добавлен 17.11.2022Характеристика структурних та лінгвопрагматичних особливостей Інтернет повідомлень англійською мовою на форумах здоров’я. Використання Інтернет-форумах засобів категорії евіденційності (дієслів) для опису болю, яку відчуває мовець або інша особа.
статья, добавлен 23.12.2021Вивчення аспектуальної категорії сучасної німецької мови з позицій теорії комунікативних актів на прикладах художньої прози, а також текстів наукової та економічної тематики. Видова структура дієслова. Аналіз його семантики. Зіставлення вербальних лексем.
автореферат, добавлен 20.10.2013