Англоязычный гастрономический дискурс, как объект исследования в лингвистике и в переводоведении
Сущность, содержание и характеристики гастрономического дискурса. Исследование особенностей перевода русскоязычного гастрономического дискурса на английский язык. Перевод рецептов и меню. Цель речевой коммуникации, законченность и цельнооформленность.
Подобные документы
Понятие дискурса, что он изучает и какова его роль в лингвистике. Диалог как форма дискурса. Образовательный дискурс. Коммуникативно-речевое взаимодействие на основе ценностных установок. Создание полидискурсивного пространства в образовательном процессе.
статья, добавлен 23.01.2019Паралингвистические явления как объект исследования в лингвистике. Возрастание интереса к речевой коммуникации, к коммуникативному акту и условиям, обеспечивающим процесс его протекания. Исследование приемов перевода паралингвистических средств.
дипломная работа, добавлен 26.05.2018Исследование концептосферы непрерывного образования в пространстве англоязычного университетского дискурса с позиций лингвокультурного анализа. Анализ значимых концептов и особенностей интернационализации и перевода терминологической лексики этой сферы.
статья, добавлен 27.12.2018Краткая история дискурсивного анализа в лингвистике. Специфика проповеди как вида религиозного дискурса. Современная христианская проповедь - специфический вид речевой коммуникации. Композиционные особенности текста современной протестантской проповеди.
дипломная работа, добавлен 13.02.2013Методы исследования в когнитивной лингвистике, коммуникативной прагматике и теории дискурса. Анализ политического дискурса и построение его когнитивной модели. Когнитивные аспекты британского, американского и немецкого публичного политического дискурса.
автореферат, добавлен 10.09.2012Анализ актуальной лексики, характерной для интернет-дискурса. Рассмотрение лексических особенностей формации твиттер-коммуникации в интернет-дискурсе, а также особенностей лексики, связанной непосредственно с компьютерной и интернет-действительностью.
статья, добавлен 16.06.2018Понятие "песенный дискурс". Особенности перевода песенного дискурса. Аналих трех вариантов перевода музыкального произведения "Баллада о Берене и Лютиэн" из трилогии Джона Р.Р. Толкина "Властелин Колец". Положительные моменты и несоответствие оригиналу.
статья, добавлен 14.03.2019Рассмотрение вопросов, связанных с определением дискурса Интернета. Описание универсальной системы конституирующих признаков сетевого дискурса. Речевой процесс, реализующийся в условиях реальной действительности, оказывающей на него воздействие.
статья, добавлен 23.12.2018Дескриптивный и критический подход к анализу политической коммуникации в лингвистике. Типология знаков дискурса. Фантомность политического сознания и фидеистическое отношение к слову; роль мифа в коммуникации. Средства выражения категорий прогностичности.
автореферат, добавлен 10.09.2012Специфические особенности и конститутивные признаки дипломатического дискурса, типовых свойств, функций и стратегий дипломатической коммуникации. Лингвистические особенности дипломатического текста и соответствующих этим аспектам стратегий перевода.
автореферат, добавлен 06.09.2012Модель современного дискурса моды в русском языке. Обоснование точек зрения относительно того, что институт моды обусловливает свою языковую репрезентацию. Отнесение дискурса моды, обслуживающего институт моды, к институциональному типу дискурса.
статья, добавлен 21.12.2018Основные проблемы определения дискурса в современной лингвистике. Понятие и сущность дискурсивного анализа. Основные черты туристического дискурса. Туристическая реклама как особый тип текста в туристическом дискурсе. Стратегия позитивного воздействия.
статья, добавлен 12.04.2019Понятие и классификация дискурса в лингвистике. Общая транслатологическая характеристика юмористических текстов. Исследование характерных лингвостилистических особенностей англоязычных анекдотов на уровне фонетики, морфологии, лексики и синтаксиса.
курсовая работа, добавлен 06.05.2019Научно-технические термины как объект исследования в лингвистике и переводоведении. Структура значения технического термина и использование семантических преобразований при переводе. Реализация основных лексических закономерностей перевода терминов.
курсовая работа, добавлен 16.11.2014Специфические свойства диалогической коммуникации в дискурсе. Функциональная модель дискурса. Пример поведенческих актов, системы сигналов экспозитива. Параметры, релевантные для актуализации речевого произведения. Актуализация единиц модели дискурса.
статья, добавлен 17.11.2020Раскрывается когнитивно-коммуникативная природа дискурса. Обосновывается понимание дискурса как модели поведения субъекта. Структурные компоненты модели дискурса. Две стороны речи - процессуальная и материальная. Способы речевой организации дскурса.
статья, добавлен 12.01.2021Вытеснение традиционного аналитического термина "функциональный стиль" термином "дискурс" в когнитивной лингвистике. Исследование дискурса как вербализованного идеологического посредника между идиолектом и языком-кодом. Лингвистический статус дискурса.
статья, добавлен 19.04.2018Борьба за власть - основная цель политического дискурса. Использование языковых средств, коммуникативных стратегий, тактик, направленных на повышение собственного статуса - одна из особенностей речевой агрессии в британской политической коммуникации.
статья, добавлен 27.12.2018Понимание связанного текста и дискурса как результативной и процессуальной сторон речевой деятельности человека. Антропоцентрическая парадигма языка Э. Бенвениста. Выработка методов лингвистических исследований. Принципы создания речевого произведения.
статья, добавлен 24.12.2014Теоретико-методологические предпосылки развития теории межкультурной коммуникации. Основные категории дискурсивной теории. Корпусно-дискурсивный анализ параметров события межкультурной коммуникации. Анализ межкультурного события англоязычного дискурса.
автореферат, добавлен 27.02.2018Особенности перевода лексических единиц, вербализующих концепты религиозного дискурса в романе-хронике Н.С. Лескова "Соборяне", на английский и французский языки. Стратегии доместикации и форенизации. основные приемы перевода для каждой стратегии.
статья, добавлен 14.04.2021Различные направления и методики анализа дискурса, его разновидности и классификация. Лингвокультурное изучение исследуемого понятия, его основные разграничения и типологии. Лингвистическое понимание дискурса в зарубежных и отечественных исследованиях.
статья, добавлен 16.04.2013Характеристика проблемы перевода кинотекстов с русского языка на английский. Анализ понятий "общего сленга", "обсценной лексики". Исследование особенностей перевода говорящих фамилий, анализ переводческих трансформаций и эффективных способов перевода.
статья, добавлен 30.08.2016Исследование ономастического переводного дискурса, с опорой на переводческое пространство, а также на сложившиеся традиции анализа российской и болгарской научных школ. Развитие идей синергетики перевода применительно к ономастическому пространству.
статья, добавлен 14.11.2021Осмысление понятия "политический дискурс" в современной лингвистике, его рассмотрение в синтезе лингвистики и политики. Основы персонального и институционального дискурса. Рассмотрение политического дискурса с точки зрения коммуникативного подхода.
статья, добавлен 20.02.2016