Interplay of translation freedom, creativity and fidelity in translating process as a step up to the accuracy of translation product
Understanding the importance of freedom in translation work to achieve a high degree of translation accuracy. Determination of the reliability of translation of poetry and titles of literary works. Realization of the creative potential of the translator.
Подобные документы
Role of translation, the importance of its connection with comparative literary criticism. Investigation of the artistic translation as a significant factor of intercultural relations. Similarity between literary phenomena in international relationships.
статья, добавлен 15.08.2022Theory of Translation. Semantic dissimilarity of analogous structures. Current machine translation software, his significance, types and examples. The nature of translation and human language. Different interpreting schools all around the world.
дипломная работа, добавлен 07.05.2012Translation is a complex process which drawing upon other disciplines related to language and culture. Literal translation used when there is a need to observe the rules of the source language and to present them in their integrity to the target culture.
курс лекций, добавлен 15.05.2014Definition of the phrases and adjectives with the component climate in English. Peculiarities of the translation of neologisms into Ukrainian, denoting the process of climate change. Ensuring the accuracy of reproduction of the semantics of the term.
статья, добавлен 10.10.2023The difference between a translation made by an author-translator and a translation made by a non-author translator. Translation as a foreign language form of existence of the message contained in the original. Advantages of the author-translator.
статья, добавлен 26.12.2023The ways of development of the legal translation and its formation as an interdisciplinary issue that is at the junction of legal translation and comparative law are defined. Traditional and pragmatic approaches to the term "term" are considered.
статья, добавлен 25.07.2018The problem of stylistically coloured lexical units rendering in translation process of the story "Matilda" by Roald Dahl. Analysis of the task of preserving the tropes and figures of speech, in order to convey the artistic stylistics of the work.
статья, добавлен 17.09.2023Consideration of lexical and stylistic means of Sarah Teasdale's individual style. The main themes of poetry and methods of translation of the creative work of the American poetess. Using metaphors to describe of the joy of love and the beauty of nature.
статья, добавлен 04.10.2023Equivalence problems in translation. Translation transformations as a way to achieve the right Equivalence. Grammatical, stylistic and lexical transformations. Practical usage of lexical transformations in the story of Agatha Christie "The Companion".
дипломная работа, добавлен 08.06.2015The paradigm of types of translating from English into Ukrainian. Sight Translation is the conversion of written words in one language into spoken words in another language. The translation as a separate type and phase of preparation of translation.
статья, добавлен 01.12.2017Identification and describing of the means of transmitting emotionally expressive information in translation. Investigation of the problem of stylistically coloured lexical units rendering in translation process of the story "Matilda" by Roald Dahl.
статья, добавлен 10.04.2023Types of modulation in the translation of short stories and poetic texts. The reasons for using this technique. In poetry, it is determined by the requirements of rhyme and line length, emotionality; in a prose text, reflects the translator's creativity.
статья, добавлен 14.08.2023Translation of technical literature as a special discipline. Characteristics of lexical and grammatical transformation. The linguistic features of texts. "False friends" of translator. Lexicology and grammar of letter. Transfer of titles in articles.
курсовая работа, добавлен 28.02.2015Clarifing of the role of the extralinguistic context in the translation process in literary text. Consideration of translation as an interaction of linguistic and extralinguistic factors to identify the content of the message in different languages.
статья, добавлен 24.12.2021The ways and kinds of lexical stylistic devices translation from English into Russian language in fiction. The common information about Literary translation. The difficulty of the Literary translation into Russian. The types of lexical stylistic devices.
реферат, добавлен 20.12.2012A study of the translation of a cinematic text, highlighting the unique challenges and peculiarities that arise in the process of translation into Ukrainian. Preserve cultural authenticity while ensuring simultaneous understanding by a foreign audience.
статья, добавлен 19.03.2024Analysis of types of modulation in the translation of stories, poetic texts. Using this technique in the translations of famous Ukrainian artists, their own translations. The role of creativity in the translation of prose, rhythm, modulation - in poetry.
статья, добавлен 16.06.2022Disclosure of the concept of interference as a linguistic phenomenon arising in the process of translation. The role of interference in the translation of texts into English and Ukrainian. Methods used by interpreters when faced with interference.
статья, добавлен 22.02.2023Evaluation of translation quality has always been a topical issue for both theorists and practitioners of translation. The objective of the article is to analyze the problems of quality of a translation in the diachrony of intercultural communication.
статья, добавлен 29.09.2023Modification of the translation of notifications for tourists, taking into account the target audience. Explication of the translation process and unification of representatives of language learning as a lingua franca, researchers of conceptualization.
статья, добавлен 15.03.2021Display problems of the translation of phraseology in the works of scholars. The study of the specifics of phraseological units and ways of translating figurative phraseology. Difficulties translation of phraseological units and ways of their overcoming.
контрольная работа, добавлен 30.07.2015The analysis of metaphor translation, taking into account different ways of their classifications and views of leading translation studies scholars on their rendering into different languages. Stylistic value of metaphors in the literary text.
статья, добавлен 10.10.2024Means of implementation of reliability in the translation of English-language scientific and technical texts on transport topics. The potential of lexical and grammatical means in the sphere of their accurate transmission in the Ukrainian language.
статья, добавлен 26.09.2023Problems of translation of foreign texts and ways to solve them. The object of the study is the process of translating of lexical units from foreign into the native language. The improvement of translation skills, scientists highlight several approaches.
статья, добавлен 15.07.2020Consideration of problems of conformity and non-conformity in literary translations. Generally accepted classifications of translation correspondences, which were developed at the end of the last century and represent a classic approach to this problem.
статья, добавлен 18.10.2022