Особенности стилистически-маркированной лексики в испанском языке
Исследование стилистической значимости эмоционально-окрашенной лексики, в частности, жаргонной. Особенности использования жаргонной, книжной и разговорной лексики на примере испанского языка. Характерные свойства стилистически-маркированной лексики.
Подобные документы
- 101. Немецкий и чувашский поэтические дискурсы: лингвосемантические и стилистические особенности перевода
Проблема сохранения национального колорита оригинала в контексте поэтического дискурса в переводах немецких и чувашских произведений. Анализ особенностей стилистически окрашенной лексики в трагедии "Фауст" И. Гете и проблемы ее перевода на чувашский язык.
автореферат, добавлен 02.05.2018 Определение лексики как центральной части языка, именующей, формирующей и передающей знания об объектах реальной действительности. Анализ пластов лексики у которых нет непроходимых граней. Оценка словарного состава языка - открытой и подвижной области.
статья, добавлен 29.12.2017- 103. Разговорная лексика современного английского языка (на материале современных американских сериалов)
Разговорная лексика и ее особенности. Понятия "жаргон" и "сленг". Использование разговорной лексики в современных американских сериалах. Применение сериалов при обучении ESL. Практика изучения разговорной лексики английского языка на материале сериалов.
дипломная работа, добавлен 26.07.2017 Выявление и систематизация свойств сниженной лексики английского языка и описание классификации разговорной лексики. Главная особенность описания контекстов употребления сквернословия, обусловленных определенными экстралингвистическими условиями.
статья, добавлен 14.08.2020Проблема по упорядочению и стандартизации научно-технической терминологии. Особенности и факторы отбора специальной лексики и создания на ее базе учебного терминологического словаря, созданного на основе системно-структурного подхода к изучению лексики.
статья, добавлен 26.04.2017Классификационные стратегии разговорной и критерии качества перевода. Понятие сниженной (разговорной) лексики английского языка и проблема ее перевода. Виды переводческой трансформации в переводах сниженной лексики романа С. Кинга "Долгий путь".
курсовая работа, добавлен 03.04.2012Аналіз функціонально-стилістичних виявів жаргонної лексики в засобах масової інформації на структурно-семантичному рівні. Виявлення шляхів входження субстандартної лексики до системи сучасної української мови, тематичне диференціювання жаргонної лексики.
статья, добавлен 09.02.2022Частицы - несколько небольших словарных групп, объединенных общими свойствами гибридно-полуграмматического, полулексического типа и промежуточным положением между наречиями и модальными словами. Частицы – элемент национально маркированной лексики.
статья, добавлен 21.06.2020Перевод как межъязыковая коммуникация. Структура газетных текстов в английском языке. Лингвистические особенности перевода газетно-публицистического стиля. Разговорно-фамильярный характер английских заголовков. Смешение книжной и разговорной лексики.
дипломная работа, добавлен 13.02.2015Формы заимствования в китайском языке. Термин "военная лексика". Состав и структура китайской военной лексики. Случаи аббревиации и синонимии как методы создания новой лексики. Способы заимствования иноязычной лексики в области военной терминологии.
дипломная работа, добавлен 14.01.2014Язык для специальных целей: понятие, структура. Способы образования специальных лексических единиц. Анализ перевода специальной лексики в книге Д. Хармера "How to teach English". Особенности и способы перевода профессионально-ориентированной лексики.
дипломная работа, добавлен 28.07.2018Онимическая лексика в современном русском языке, классификация онимов. Топонимы как особый класс в системе русской онимической лексики. Семантика топонимической лексики. Анализ словообразовательных гнезд топонимов как комплексных единиц словообразования.
магистерская работа, добавлен 23.05.2018Особенности профессиональной речи и ее лексического состава. Использование профессиональной лексики и терминологии в литературном языке. Стилистически не оправданное употребление профессионализмов. Их преимущество перед общеупотребительными эквивалентами.
контрольная работа, добавлен 10.12.2010Особенности японского и русского языка средств массовой информации. Переводческие трансформации в новостных текстах. Заголовок, его характеристика, функции. Перевод эмоционально окрашенной лексики, указателей времени, сокращений, знаков препинания.
дипломная работа, добавлен 04.12.2019Распространение лексики иноязычного происхождения в современных средствах массовой информации. Процесс межъязыкового перекодирования как этап ассимиляции иноязычной лексики. Тематические группы лексических единиц, стадии их освоения в русском языке.
статья, добавлен 29.04.2021Выявление интра- и экстралингвистических особенностей английской безэквивалентной лексики относительно лексики русского языка как комплексного явления языка и речи. Пути совершенствования профессиональной подготовки филологов-германистов в Беларуси.
автореферат, добавлен 19.08.2018Принципы развития системы русского сленга на сегодняшний день. Изучение особенностей адаптации терминологической лексики иностранного языка (в данном случае английского языка компьютерной сферы) в фонд разговорной лексики современного русского языка.
статья, добавлен 10.05.2018Выявление воздействующего потенциала стилистически окрашенной лексики и особой организации синтаксиса. Виртуальная действительность: вербальные и невербальные репрезентации образов визуального поведения в современных текстах средств массовой информации.
статья, добавлен 06.04.2022- 119. Стили речи
Характеристика, особенности, сферы применения научного, художественного, официально-делового, публицистического, разговорного стилей речи. Богатство лексики, эмоциональность художественного стиля. Использование просторечной лексики в разговорной речи.
презентация, добавлен 22.04.2013 - 120. Устная речь
Использование в устной речи эмоционально и экспрессивно окрашенной лексики, образных сравнительных конструкций. Особенности устно-разговорной, устной научной, радио- и телевизионной речи. Сходства и различия между устной и письменной формами речи.
реферат, добавлен 17.03.2016 Рассмотрение основных критериев и закономерностей освоения международной лексики в языке. Аргументация появления явления интернационализмов, общность международных слов в разноструктурных языках. Причины появления заимствованной международной лексики.
статья, добавлен 10.01.2019Исследование и анализ способности к фразообразованию кванторной лексики основного словарного фонда древнеанглийского языка. Словарные примеры сочетаемости кванторных лексем из расширенного списка Сводеша – числительных и неопределенных местоимений.
статья, добавлен 29.04.2022Рассмотрение основных особенностей процесса заимствования иноязычной лексики немецкого происхождения в русском языке новейшего периода. Анализ тематических групп, пополняемых за счет иноязычной лексики. Выявление и описание семасиологических отношений.
статья, добавлен 14.12.2018Способы образования политически корректной лексики (ПКЛ) в английском языке. Анализ вопроса приобретения политического подтекста в значениях слов. Зависимость контекста и значений слов ПКЛ. Проблема различия политически корректной лексики от эвфемизмов.
статья, добавлен 16.12.2018Роль діалектної лексики у побудові публіцистичних текстів. Функціонально-стилістичні можливості діалектної лексики у засобах масової комунікації. Прояв індивідуального стилю автора та популяризація мовленнєвого наміру за допомогою нестандартної лексики.
статья, добавлен 19.10.2022