До питання інтерпретації деяких географічних назв у курсі країнознавства Великобританії
Сучасні вимоги до перекладознавця. Підвищення рівня підготовки філолога до роботи з автентичними текстами. Особливості тлумачення англійських географічних назв. Комунікативно-функціональний підхід до перекладу безеквівалентної англосаксонської лексики.
Подобные документы
Способи перекладу власних назв з англійської мови українською у романі L.M. Montgomery "Anne of Green Gables" та його перекладі, виконаному А. Вовченко. Виявлення транскрибування та транслітерації серед методів передачі топонімів та антропонімів.
статья, добавлен 30.01.2022Дослідження основних способів відтворення імен власних та топонімів. Особливість вибору перекладачем перекладацьких прийомів, які використовуються при відтворенні власних назв. Визначення труднощів, з якими стикаються перекладачі при передачі онімів.
статья, добавлен 07.05.2019Проблеми перекладу та інтерпретації назв англомовних книг та фільмів. Вплив цього явища на розуміння суті і відповідний вибір продуктів інтелектуального виробництва україно- та російськомовними споживачами з відповідними економічними наслідками.
статья, добавлен 16.04.2021Аналіз способів номінації ткацької лексики, лексико-семантичної групи назв осіб, пов’язаних із ткацтвом, назв пристроїв, знарядь та дій, пов’язаних із виготовленням основи для ткання. Лексеми, що виникли шляхом морфологічної чи семантичної деривації.
статья, добавлен 15.01.2023Дослідження семантики твірних основ мікротопонімів міста Києва IX–ХІІІ століть, основних словотвірних моделей мікротопонімів. Аналіз зв’язку назв малих географічних об’єктів з екстралінгвальною дійсністю, вплив суспільно-історичних умов на мікротопоніми.
статья, добавлен 13.10.2016Поняття "мікротопонім", "онім", "апелятив", "посесив". Дослідження семантики твірних основ мікротопонімів міста Києва IX-ХІІІ століть. Основні словотвірні моделі мікротопонімів. Зв’язок назв малих географічних об’єктів з екстралінгвальною дійсністю.
статья, добавлен 05.02.2019Аналіз сучасних тенденцій під час перекладу власних назв в кінофільмах з використанням таких стратегій перекладу, як доместикація та коренізація. Характеристика головних прийомів перекладу, які орієнтовані на нормативні вимоги приймаючої культури.
статья, добавлен 19.10.2022Історія формування кулінарної лексики української мови. Розгляд менюонімів у складі спеціальної кулінарної лексики як різновида прагматонімів, для якого характерні певні явища, що відбуваються в системі власних назв об’єктів матеріальної культури.
статья, добавлен 28.09.2020Історичний шлях розвитку англійських жіночих імен. Походження антропонімів, особливості найменувань. Особливості процесу формування імен на важливих етапах історії. Етимологічні ознаки жіночих антропонімів. Лексико-семантичний аналіз англійських назв.
статья, добавлен 05.04.2020Порівняльний перекладацький аналіз української та англійської версій інтернет-сайтів металургійних підприємств України. Використання граматичних трансформацій та дослівного перекладу при перекладі назв професій і назв цехів, металургійних термінів.
статья, добавлен 09.02.2023Порівняльний аналіз внутрішньої форми географічних термінів в англійській та українській мовах. Можливості реконструкції окремих ланцюжків мовної номінації. Виявлення мотивувальних ознак, за якими здійснюється найменування географічних термінів.
статья, добавлен 27.07.2020Розгляд словотворчих особливостей англомовної фізико-географічної лексики, що впливають на її розуміння та відповідний переклад. Деривація за допомогою афіксальних морфем. Найбільш продуктивними суфіксами для формування англійських географічних термінів.
статья, добавлен 23.01.2023Особливості функціонування процесу семантизації назв релігійних споруд і їх складових частин у сучасній українській мові. Характеристика місця і стану іншомовної лексики у розвитку структурної організації досліджуваної лексико-семантичної групи.
автореферат, добавлен 24.02.2014Фонетичні й граматичні варіанти назв одягу в угорських говорах Закарпаття. Основні способи номінації, збагачення назв одягу в результаті словотворення і запозичення назв з інших мов. Синонімічні ряди назв, їхні тематичні групи і лінгвістичний атлас.
автореферат, добавлен 27.04.2014- 90. Чеські топоніми
Загальна характеристика лінгвістичного й географічного аспектів дослідження процесу творення географічних назв. Топонімія кожного народу як продукт його історії й культури в широкому розумінні. Розгляд основних особливостей чеських топонімів, види.
реферат, добавлен 26.08.2013 Аналіз народних географічних термінів, зафіксованих в говірках Житомирщини, на позначення різних видів дороги, які записано від реальних носіїв цієї місцевості. Шляхи утворення деяких географічних номенів. Функціонування фонетичних варіантів лексем.
статья, добавлен 18.11.2023Міждисциплінарна природа процесу перекладу та дані суміжних наук, що використовуються у процесі перекладу. Когнітивні процеси перекладача під час перекладу та їх важливість. Актуальність когнітивного підходу до процесу перекладу та засвоєння лексики.
статья, добавлен 26.09.2022Вивчення власних назв художніх фільмів крізь призму функціонування. Опис основних тенденцій функціонування власних назв художнього фільму як складника ідеонімії. Місце та роль поняття "кінофільмонім" в українській ономастиці, продуктивні типи таких.
статья, добавлен 18.11.2023Визначено та охарактеризовано особливості перекладацьких трансформацій фразеологічних одиниць, власних назв, реалій та мовних кліше з китайської мови на українську в художніх текстах. Українсько-китайська співпраця в гуманітарній та культурній сферах.
статья, добавлен 16.09.2024Особливості сучасних англомовних номінацій сортів квітів, які дозволяють виявити тенденції у формуванні власних назв в англомовному просторі, сучасні аксіологічні пріоритети, кореляцію кольору. Ключові елементи, які виступають основою нових власних назв.
статья, добавлен 05.03.2019Аспекти українського перекладу дитячого анімаційного серіалу виробництва компанії "Disney Junior". Дослідження власних назв, співвідношення їх фонетичної і смислової відповідності. Вибір рішень щодо перекладацьких стратегій доместикації та форенізації.
статья, добавлен 25.08.2018Аналіз факторів, які забезпечують адекватне відтворення контенту веб-сайту з проекцією на функціональний підхід до перекладу. Дослідження головних перекладацьких трансформацій, які сприяють безпосередній прагматичній адаптації вихідного повідомлення.
статья, добавлен 27.06.2020Питання особливостей творення, використання вторинних назв у різних комунікативних ситуаціях українського медичного дискурсу. Причини використання вторинних назв у різних комунікативних ситуаціях, дослідження частоти використання творення вторинних назв.
статья, добавлен 05.02.2023Порівняльний перекладацький аналіз української та англійської версій інтернет-сайтів металургійних підприємств України. Використання граматичних трансформацій та дослівного перекладу при перекладі назв професій і назв цехів металургійних підприємств.
статья, добавлен 25.10.2022Підвищення професійних компетенцій фахівців з перекладу в умовах сучасного полікультурного середовища. Виявлення та систематизація лексичних і семантичних перекладацьких помилок під час роботи з англомовними текстами. Дослідження словникових дефініцій.
статья, добавлен 27.02.2024