Гнучкі навички як вимога часу та їх розвиток у майбутніх перекладачів
Визначення переліку "soft skills" як важливих складових конкурентоспроможності майбутніх перекладачів. Перелік гнучких навичок для здобувачів другого (магістерського) рівня вищої освіти. Описання навчального курсу "Основи перекладацької діяльності".
Подобные документы
Аналіз значення мовної освіти в житті людини і суспільства, взаємозв’язку мислення, мови і мовлення як основи спілкування. Мовленнєва культура юридичної сфери. Психологічні основи розвитку мовленнєвих умінь. Оцінка рівня їх сформованості в студентів.
автореферат, добавлен 29.08.2015Визначення та складові поняття перекладацької компетентності. Визначення поняття лінгвокраїнознавчої компетенції як складової перекладацької компетентності та опис її складових. Сукупність знань, що формують лінгвокраїнознавчу компетенцію перекладача.
статья, добавлен 06.09.2024Аналіз потреби в підготовці нових фахівців-гуманітаріїв, які здатні використовувати інформаційно-комунікаційні технології. Розгляд ефективності мовної підготовки та інтенсифікації процесу формування професійної комунікативної компетенції перекладача.
статья, добавлен 11.07.2018Особливості виправлення мовних помилок у словоформах, словосполученнях, речення. Дослідження конструктивних завдань, які передбачають роботу з текстом за індивідуальними картками з метою аналізу помилок у мові засобів масової інформації та реклами.
статья, добавлен 09.09.2024Аналіз складових частин комунікативної компетентності авіафахівця: лінгвістичної, соціолінгвістичної та прагматичної. Зміст лінгвістичної компетенції й елементів процесу формування лінгвістичних навичок майбутніх диспетчерів управління повітряним рухом.
статья, добавлен 05.11.2018Measuring literacy and numeracy for lifelong learning. Critical thinking: why we must transform our teaching. The impact of various innovative teaching methods and classroom interaction aiming to develop the defined hard and soft skills of specialists.
статья, добавлен 21.09.2021Ознайомлення з пріоритетними параметрами перекладу Д. Загулом трагедії Ґете "Фавст": досконалістю форми та витонченістю слова. Аналіз прикладів перекладацької винахідливості Загула у порівнянні з варіантами інших українських та англомовних перекладачів.
статья, добавлен 07.05.2019- 58. Специфіка підготовки майбутніх учителів англійської мови до профільного навчання старшокласників
Тенденції у галузі вищої педагогічної іншомовної освіти та вимоги до рівня професійної підготовки вчителя англійської мови. Компетентнісний підхід у освіті: світовий досвід та перспективи. Педагогічна підготовка магістрів в умовах ступеневої освіти.
статья, добавлен 12.09.2022 Дослідження галузевих текстів для сфери "Комп’ютерні науки", а також важливості засвоєння відповідної термінології для формування фахової компетентності перекладача. Особливість належного використання специфічних здібностей згідно з вимогами оточення.
статья, добавлен 27.02.2021- 60. Особливості викладання науково-технічного перекладу студентам інженерних та мовних спеціальностей
Розгляд проблем викладання перекладу науково-технічної літератури у рамках підготовки фахівців-перекладачів у закладах вищої освіти України. Диференціація методичних підходів до роботи зі студентами інженерних спеціальностей і мовної спеціалізації.
статья, добавлен 13.11.2020 - 61. Проблеми перекладу стверджувальних маркерів (як один зі складників навчання здобувачів вищої освіти)
З'ясування основних труднощів, що виникають у процесі вивчення перекладацької еквівалентності та новітніх аспектів перекладу художніх текстів. Обґрунтування необхідності студіювання явища згоди в діалогічній єдності у функції реагувального акту.
статья, добавлен 04.03.2023 Описано психологічні аспекти перекладацької діяльності. Задачею перекладацької діяльності є виявлення мовних і екстралінгвістичних факторів, які уможливлюють ототожнення змісту повідомлення, що передається, різними мовами. Описано перекладацькі стратегії.
статья, добавлен 09.12.2018Дослідження й аналіз особливостей термінотворчості в сучасній українській термінології в сфері ліфтової галузі. Характеристика особливостей термінології зазначеної галузі: безеквівалентності термінів, багатокомпонентності, скорочення, синонімічності.
статья, добавлен 24.01.2023Розгляд специфіки перекладу сайтів стоматологічної тематики. Поради стосовно підготовки проєкту локалізації сайтів, яка включає вибір набору інструментів перекладу, відбір перекладачів, вибір перекладацької компанії, попередню підготовку матеріалу.
статья, добавлен 27.02.2023Анализ преимуществ применения сервиса TED Talks для развития навыков публичной речи. Разработка комплекса обучающих заданий для студентов, обучающихся по направлению "Международные отношения". Развитие навыка soft skills на занятиях по иностранному языку.
статья, добавлен 18.04.2023Аналіз підготовки майбутніх професіоналів-перекладачів із усного послідовного перекладу. Використання техніки перекладацького скоропису, який уможливлює продуктивність перекладу та надає можливість відтворити повідомлення для перекладу максимально точно.
статья, добавлен 13.08.2021- 67. Становлення кримськотатарської перекладацької традиції з ХІІІ століття до 30-х років ХХ століття
Розглянуто зародження та становлення кримськотатарського перекладу в контексті перекладених творів, формування кримськотатарської перекладацької школи та її розвиток. Зазначено авторів, які писали й перекладали твори класиків свого часу та давнини.
статья, добавлен 10.12.2022 Аналіз факторів, що впливають на перебіг міжкультурної ділової та професійної комунікації. Визначення навчального матеріалу в навчально-методичному комплексі для майбутніх менеджерів. Соціально-психологічні особливості україно-німецького діалогу культур.
автореферат, добавлен 29.08.2015Дослідження перекладацьких послуг та вимог, що висуваються до адекватності та якості перекладу у глобалізованій індустрії перекладу. Особливість підвищення ефективності професійної діяльності перекладачів та розробки дидактичних основ їхньої підготовки.
статья, добавлен 28.09.2020Розкриття сутності поняття англомовної лексичної компетентності майбутніх маркетологів у діловому письмі як сукупність необхідних лексичних знань, навичок, умінь і здатності правильного вибору й уживання лексичних одиниць у зразках ділового письма.
статья, добавлен 01.08.2022Розгляд інноваційних методів викладання іноземної мови, які використовуються з метою формування перекладацької компетенції студентів. Типи завдань, які зарекомендували себе як найбільш ефективні в процесі навчання, типи перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 19.12.2022- 72. Лінгводидактичні основи формування дидактичних стратегій діалогічного мовлення майбутніх філологів
Засоби вербальної комунікації в професійному середовищі. Підвищення культури спілкування, етикету та толерантності сучасної ділової людини. Розвиток діалогічного та полілогічного мовлення студентів. Вироблення стратегії навчання майбутніх філологів.
статья, добавлен 30.08.2021 Потенціал навчальних й автентичних текстів у розвитку навичок діалогічного мовлення, що відповідає природі комунікації та психолінгвістичним законам породження мовлення. Укладання й систематизацію вправ з розвитку іншомовних діалогічних навичок.
статья, добавлен 29.06.2024Аналіз способів оцінювання усного навчального перекладу (УНП) майбутніх філологів українською мовою з англійської. Аналіз тексту перекладу за реченнями у його порівнянні з текстом оригіналу. Розробка економної й ефективної методики оцінювання УНП.
статья, добавлен 05.03.2018Розгляд специфіки синхронного аудіовізуального англо-українського перекладу телевізійних випусків новин, що транслюють події в режимі реального часу. Аналіз роботи перекладачів українських телеканалів. Характеристика основних перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 20.11.2018