Параперевод как синергетический процесс
Изучение содержания понятий "параперевод" и "метапереводческая деятельность" для обозначения трансдисциплинарных областей, в которых осуществляется переводческая деятельность. Роль переводчика в пространственно-временном околопереводческом континууме.
Подобные документы
Анализ проблем, связанных с изучением элитарной языковой личности переводчика в современном когнитивном аспекте. Синергетическая концепция переводческого пространства, гармония, трактуемая как смысловая соразмерность исходного и производного текстов.
статья, добавлен 02.01.2019Типология понимания поэтического текста. Переводческая интерпретация как творческий процесс и результат переосмысления текста оригинала. Лингвоэстетические компоненты фонологического, синтаксического и лексико-семантического уровня стихотворения Г. Гейне.
диссертация, добавлен 10.09.2012Современные исследования в области топонимики. Рассмотрение лингвистических терминов и понятий. Топонимы-прозвища американских штатов, отражающие экономическую деятельность региона. Исследование особенностей топонимики Соединенных Штатов Америки.
курсовая работа, добавлен 13.05.2020Характеристика "ложных друзей" переводчика и как с ними обращаться при переводе. Амбивалентные синтаксические структуры. Лексические проблемы при переводе. Ложное отождествление отдельных элементов систем иностранного и родного языков в процессе перевода.
курсовая работа, добавлен 28.04.2013Осмысление и изложение природы языка, деятельности и языковой деятельности. Критика теоретических концепций, где деятельность рассматривается как реальность, существующая в самой действительности. Связь деятельности со знаками и знаковыми системами.
статья, добавлен 23.10.2018Теоретические выкладки авторской методологии исследования вербализации психических процессов в современном английском дискурсе. Обоснование актуальности нового подхода к анализу языковых фактов в сравнении с имеющимися лингвистическими концепциями.
статья, добавлен 16.12.2018Выявление особенностей псевдоинтернациональной лексики английского и русского языков. Раскрытие понятия "ложных друзей переводчика" в современном языкознании. Анализ перевода псевдоинтернационализмов на примере научных, газетных и художественных текстов.
дипломная работа, добавлен 03.05.2015Концептуально-количественный анализ фразеологических синонимических рядов, языковые единицы которых вербализуют один из фундаментальных концептов картины мира. Изучение "трудовой деятельности" через призму одноименного лексико-фразеологического поля.
статья, добавлен 02.01.2019"Ложные друзья переводчика" как особая категория слов, вызывающая лексические проблемы при переводе с иностранных языков в письменной и устной речи. Логические основания типологии межъязыковой асимметрии. Примеры случайных межъязыковых омонимов.
курсовая работа, добавлен 06.04.2011Понятие и сравнительный анализ лексических единиц при переводе. Звуковая форма слова и его значение. Особенности перевода специальных терминов и слов, обозначающих общественно-политические и научные понятия. Словари - "ложные" друзья переводчика.
реферат, добавлен 11.11.2012Особенности прагматического, когнитивного и педагогического аспектов профессиональной компетентности переводчика. Определение подходов, принципов и содержания подготовки специалиста в области отраслевого перевода. Дидактика переводческой деятельности.
статья, добавлен 11.05.2022Проблема адекватности понимания в условиях межкультурной коммуникации. Коллективная картина мира отдельного народа как идеациональная модель культуры. Варианты межкультурной коммуникативной ситуации. Понятие фоновых знаний и их значение для переводчика.
статья, добавлен 26.06.2013Характеристика межъязыкового явления "ложные друзья" переводчика и источники их возникновения. Семантические, предметно-логические и стилистические различия языков. Особенности перевода интернациональных слов при переводе научно-технических текстов.
курсовая работа, добавлен 01.11.2011Анализ терминов и их содержания, связанных с семантической структурой слова. Лингвистическая трактовка определенного круга понятий, употребляющихся в отношении омонимии в языке. Характерные особенности омонимов. Сущность понятий "омопара", "опогруппа".
статья, добавлен 16.06.2018Подход к исследованию речевого вовлечения в деятельность радикальной организации. Зависимость использования языковых средств от особенностей контекста, стадии инклюзивного воздействия и формы вовлекающей интеракции на примере явления прецедентности.
статья, добавлен 30.09.2020Анализ формирования ритма научного теста в синергетическом аспекте. Процессы стабилизации и дестабилизации в тексте как синергетической системе на базе изменения размера предложения. Сопоставление изменения ритма с процессами симметрии и асимметрии.
статья, добавлен 13.01.2019Теоретические аспекты и специфика поэтического перевода. Методика его осуществления с точки зрения когнитивного диссонанса. Рассмотрение этого подхода на двух примерах: известного переводчика А. Кистяковского и начинающего переводчика П. Созонова.
статья, добавлен 22.10.2018Презентация модели русской языковой личности переводчика в ее феноменологическом бытии. Характеристика уровней и компонентов языковой способности специалиста при помощи герменевтической стратегии познания и техник понимания текстовой деятельности.
автореферат, добавлен 25.02.2018Вехи биографии В.И. Даля - русского ученого, писателя, лексикографа, составителя "Толкового словаря живого великорусского языка". Научная и литературная деятельность. Знакомство Пушкина и Даля. Собрание ценных украинских фольклорных и языковых материалов.
реферат, добавлен 14.10.2012Предмет истории языкознания. Теория обозначаемого как элемент, представляющий собой предмет осмысленного высказывания. Особенности логического направления в языкознании. Анализ поэтических интуиций Гумбольдта, основные способы обозначения понятий.
реферат, добавлен 16.10.2012Понятие, предмет и способы речевой деятельности, подготовка и реализация высказывания целиком. Схема речевого акта, предложенная Р.О. Якобсоном, его структура и компоненты. Определение особенностей речи, выбор стиля будущей речевой деятельности.
презентация, добавлен 20.02.2014- 122. Владение словом – один из основных ресурсов профессиональной компетентности начинающего переводчика
Рассмотрение перевода как особого, своеобразного вида искусства. Зависимость владения словом от работы левого и правого полушария головного мозга. Активное участие переводчика в различных лингвистических конкурсах, развитие своих творческих способностей.
статья, добавлен 28.01.2019 Социально-деятельностные основы вербальной коммуникации. Функции - сущностные свойства языка. Понятия теории текста. Коммуникативный анализ речевых единиц. Речемыслительная деятельность автора и порождение текста. Речемыслительная деятельность реципиента.
лекция, добавлен 02.09.2013Рассмотрение сути актуальных проблем лингвистической коммуникации в организации и управлении строительным производством. Речевая деятельность сотрудников организаций строительной отрасли. Качественные уровни, на которых формируется текстовая информация.
статья, добавлен 27.07.2017Языковая способность переводчика, которая складывается на основе психофизиологических механизмов порождения речевого высказывания на втором языке, развития его грамматических, фонетических и семантических компонентов. Уровни развития языковой способности.
статья, добавлен 24.01.2018