Параперевод как синергетический процесс

Изучение содержания понятий "параперевод" и "метапереводческая деятельность" для обозначения трансдисциплинарных областей, в которых осуществляется переводческая деятельность. Роль переводчика в пространственно-временном околопереводческом континууме.

Подобные документы

  • Определение истоков современных языков и исследование исторического развития языковых явлений как сущности диахронического перевода. Проблема возникновения "ложных друзей переводчика" при переводе. Практический анализ перевода интернациональной лексики.

    курсовая работа, добавлен 10.01.2013

  • Анализ проблем, связанных с изучением элитарной языковой личности переводчика в современном когнитивном аспекте. Синергетическая концепция переводческого пространства, гармония, трактуемая как смысловая соразмерность исходного и производного текстов.

    статья, добавлен 02.01.2019

  • Современные исследования в области топонимики. Рассмотрение лингвистических терминов и понятий. Топонимы-прозвища американских штатов, отражающие экономическую деятельность региона. Исследование особенностей топонимики Соединенных Штатов Америки.

    курсовая работа, добавлен 13.05.2020

  • Характеристика "ложных друзей" переводчика и как с ними обращаться при переводе. Амбивалентные синтаксические структуры. Лексические проблемы при переводе. Ложное отождествление отдельных элементов систем иностранного и родного языков в процессе перевода.

    курсовая работа, добавлен 28.04.2013

  • Осмысление и изложение природы языка, деятельности и языковой деятельности. Критика теоретических концепций, где деятельность рассматривается как реальность, существующая в самой действительности. Связь деятельности со знаками и знаковыми системами.

    статья, добавлен 23.10.2018

  • Теоретические выкладки авторской методологии исследования вербализации психических процессов в современном английском дискурсе. Обоснование актуальности нового подхода к анализу языковых фактов в сравнении с имеющимися лингвистическими концепциями.

    статья, добавлен 16.12.2018

  • Выявление особенностей псевдоинтернациональной лексики английского и русского языков. Раскрытие понятия "ложных друзей переводчика" в современном языкознании. Анализ перевода псевдоинтернационализмов на примере научных, газетных и художественных текстов.

    дипломная работа, добавлен 03.05.2015

  • Концептуально-количественный анализ фразеологических синонимических рядов, языковые единицы которых вербализуют один из фундаментальных концептов картины мира. Изучение "трудовой деятельности" через призму одноименного лексико-фразеологического поля.

    статья, добавлен 02.01.2019

  • "Ложные друзья переводчика" как особая категория слов, вызывающая лексические проблемы при переводе с иностранных языков в письменной и устной речи. Логические основания типологии межъязыковой асимметрии. Примеры случайных межъязыковых омонимов.

    курсовая работа, добавлен 06.04.2011

  • Понятие и сравнительный анализ лексических единиц при переводе. Звуковая форма слова и его значение. Особенности перевода специальных терминов и слов, обозначающих общественно-политические и научные понятия. Словари - "ложные" друзья переводчика.

    реферат, добавлен 11.11.2012

  • Особенности прагматического, когнитивного и педагогического аспектов профессиональной компетентности переводчика. Определение подходов, принципов и содержания подготовки специалиста в области отраслевого перевода. Дидактика переводческой деятельности.

    статья, добавлен 11.05.2022

  • Проблема адекватности понимания в условиях межкультурной коммуникации. Коллективная картина мира отдельного народа как идеациональная модель культуры. Варианты межкультурной коммуникативной ситуации. Понятие фоновых знаний и их значение для переводчика.

    статья, добавлен 26.06.2013

  • Характеристика межъязыкового явления "ложные друзья" переводчика и источники их возникновения. Семантические, предметно-логические и стилистические различия языков. Особенности перевода интернациональных слов при переводе научно-технических текстов.

    курсовая работа, добавлен 01.11.2011

  • Анализ терминов и их содержания, связанных с семантической структурой слова. Лингвистическая трактовка определенного круга понятий, употребляющихся в отношении омонимии в языке. Характерные особенности омонимов. Сущность понятий "омопара", "опогруппа".

    статья, добавлен 16.06.2018

  • Подход к исследованию речевого вовлечения в деятельность радикальной организации. Зависимость использования языковых средств от особенностей контекста, стадии инклюзивного воздействия и формы вовлекающей интеракции на примере явления прецедентности.

    статья, добавлен 30.09.2020

  • Анализ формирования ритма научного теста в синергетическом аспекте. Процессы стабилизации и дестабилизации в тексте как синергетической системе на базе изменения размера предложения. Сопоставление изменения ритма с процессами симметрии и асимметрии.

    статья, добавлен 13.01.2019

  • Теоретические аспекты и специфика поэтического перевода. Методика его осуществления с точки зрения когнитивного диссонанса. Рассмотрение этого подхода на двух примерах: известного переводчика А. Кистяковского и начинающего переводчика П. Созонова.

    статья, добавлен 22.10.2018

  • Презентация модели русской языковой личности переводчика в ее феноменологическом бытии. Характеристика уровней и компонентов языковой способности специалиста при помощи герменевтической стратегии познания и техник понимания текстовой деятельности.

    автореферат, добавлен 25.02.2018

  • Вехи биографии В.И. Даля - русского ученого, писателя, лексикографа, составителя "Толкового словаря живого великорусского языка". Научная и литературная деятельность. Знакомство Пушкина и Даля. Собрание ценных украинских фольклорных и языковых материалов.

    реферат, добавлен 14.10.2012

  • Предмет истории языкознания. Теория обозначаемого как элемент, представляющий собой предмет осмысленного высказывания. Особенности логического направления в языкознании. Анализ поэтических интуиций Гумбольдта, основные способы обозначения понятий.

    реферат, добавлен 16.10.2012

  • Понятие, предмет и способы речевой деятельности, подготовка и реализация высказывания целиком. Схема речевого акта, предложенная Р.О. Якобсоном, его структура и компоненты. Определение особенностей речи, выбор стиля будущей речевой деятельности.

    презентация, добавлен 20.02.2014

  • Рассмотрение перевода как особого, своеобразного вида искусства. Зависимость владения словом от работы левого и правого полушария головного мозга. Активное участие переводчика в различных лингвистических конкурсах, развитие своих творческих способностей.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Социально-деятельностные основы вербальной коммуникации. Функции - сущностные свойства языка. Понятия теории текста. Коммуникативный анализ речевых единиц. Речемыслительная деятельность автора и порождение текста. Речемыслительная деятельность реципиента.

    лекция, добавлен 02.09.2013

  • Рассмотрение сути актуальных проблем лингвистической коммуникации в организации и управлении строительным производством. Речевая деятельность сотрудников организаций строительной отрасли. Качественные уровни, на которых формируется текстовая информация.

    статья, добавлен 27.07.2017

  • Языковая способность переводчика, которая складывается на основе психофизиологических механизмов порождения речевого высказывания на втором языке, развития его грамматических, фонетических и семантических компонентов. Уровни развития языковой способности.

    статья, добавлен 24.01.2018

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.