Перевод смешанной метафоры в англоязычной прессе
Определение смешанной метафоры и способов её эквивалентного перевода: полноэквивалентного, частичноэквивалентного и безэквивалентного на примерах передовых изданий: Daily Mail, Daily Mirror, the Guardian, the New York Times, the Times, Washington Post.
Подобные документы
Determination of the daily cadence of the systolic blood pressure of the patient. The development of the violation of the daily rhythm of chronotherapy in hypertensive disease by the type of "non-dipper". Purpose of taking antihypertensive drugs.
статья, добавлен 29.09.2016Семантический потенциал метафоры. Вариативность метафоры "ледяной" проверяется на материале поэтического, публицистического, научного и бытового дискурсов. Смысловые доминанты, формирующие дискурс как тип культурно- обусловленной речевой практики.
статья, добавлен 26.11.2018Категоризация и вынесение суждений. Категория, оценка ее дефиниции к структуре и прототипам. Роль категориальных имен в вынесении суждений. Когнитивные модели метафоры, участие метафоры в когнитивных процессах. Эффекты метафорического фрейминга.
дипломная работа, добавлен 13.07.2020Выделение, описание и иллюстрация на обширном материале базовых и оригинальных метафор Лондона в книге П. Акройда "Лондон: биография". Особенности определение в книге Акройда метафорических проекций и "перевод" их на язык когнитивной теории метафоры.
статья, добавлен 23.12.2018Основные функции и свойства метафоры в английском языке делового общения. Роль метафоры в экономических текстах. Текстообразующая функция метафор. Основные причины метафоризации, значение в выявлении концептуального смысла и вербализации новых понятий.
статья, добавлен 25.03.2018Рассмотрение функций метафоры как художественно-выразительного средства в сопоставительном аспекте. Анализ метафорических единиц художественных текстов русского и английского языков, классификация метафор. Специфика употребления метафоры в произведениях.
статья, добавлен 07.01.2019- 82. Эвфемистическая функция цветовой метафоры в поэзии Ф.Г. Лорки (на материале "Цыганского романсеро")
Выполнение преимущественно эвфемистической функции цветовой метафоры, основанной на использовании красного цвета, в "Цыганском романсеро". Использование контекстуального цветообозначения красного. Контекстуальное значение простой субстантивной метафоры.
статья, добавлен 30.12.2018 Исследование особенностей функционирования метафоры в немецкой детской речи и соотношения процессов функционирования метафоры с возрастом. Действия замещения, их проецирование в речь, приводящее к возникновению имитации, омофонии и сверхгенерализаций.
статья, добавлен 21.12.2018Определение назначения метафоры как важного вида выразительной лексики. Общая характеристика зоонимических метафор, используемых в художественных текстах. Проведение сопоставительного анализа зооморфизмов из произведения Э.М. Ремарка на трех языках.
статья, добавлен 19.06.2020История развития взглядов в лингвистике на природу метафоры, особенности концептуальных метафор. Анализ проблемы экспрессивности мертвых метафор, функционирование метафоры в политическом дискурсе. Причины изменения статуса метафор в речи и мышлении.
статья, добавлен 17.06.2021Рассмотрение роли концептуальной метафоры во фреймовых структурах в политическом дискурсе на примере материалов выступлений политических деятелей на нидерландском языке. Способы выражения метафоры и ее влияние на процесс принятия решений аудиторией.
статья, добавлен 04.05.2022Аналіз евфемізмів та дисфемізмів, їх використання. Види дискримінаційних висловлювань стосовно певних соціальних груп. Спроба медійного виміру політкоректності у газетах Великобританії на прикладі видання The Daily Telegraph та таблоїду Daily Express.
статья, добавлен 27.12.2021Анализ способов и особенностей перевода аббревиатур. Определение аббревиатуры как сокращенного написания текста. Специфичность перевода терминов-аббревиатур. Передача английской аббревиатуры методом транслитерации. Заимствование, описательный перевод.
статья, добавлен 31.03.2019Типология жанров и теоретические основы проблемы эквивалентного перевода публицистических текстов. Особенности переводческих трансформаций при переводе текста публицистического стиля. Безэквивалентная лексика и безэквивалентные грамматические конструкции.
дипломная работа, добавлен 23.06.2017Основанность ономастической метафоры на "смещенном" употреблении имен собственных. Специфика аксиологического компонента ономастической метафоры. Значение аксиологического аспекта при интерпретации ономастической метафоры в экономическом лексиконе.
статья, добавлен 30.09.2018Развитие и совершенствование технологии перевода. Синхронный перевод, электронные словари и программы автоматического перевода. Базовые этапы перевода: декодирование, перевод, кодирование. Определение удачности перевода. Проблемы и претензии к переводу.
реферат, добавлен 29.11.2012Анализ дефиниции понятия "термин" и его признаки. Специфика терминологии англоязычной теории перевода с точки зрения способов ее формирования и безэквивалентности относительно русской терминологии. Структурно-семантические модели в английском языке.
автореферат, добавлен 24.04.2016Изучение лингвосемантических феноменов, отличающихся медийной дискурсивно-стилистической детерминированностью. Определение жизненного цикла и миромоделирующего потенциала медиаконцепта. Появление в российском мелиапространстве петролеумной метафоры.
статья, добавлен 31.03.2021Особенность использования метафорических выражений в газетных статьях. Осмысление проблем межкультурной и межъязыковой коммуникации. Изучение прямого, описательного и синонимического перевода. Характеристика применения метафоры в практической речи.
статья, добавлен 27.12.2017Smithsonian Museum as a wonderful source of knowledge about people and the environment. Museums of New York, relating to national or professional activity. Trinity Church - the oldest Episcopal parish church. Museum of Heviton - public national museum.
сочинение, добавлен 05.11.2012Художественный перевод: общие требования и трудности. Перевод конкретных языковых структур в текстах англоязычной литературы. Средства оформления информации в художественном тексте: заимствования, перестановка, перевод фразеологизмов, интерпретация.
курсовая работа, добавлен 30.06.2016Особенности передачи текста политического дискурса с одного языка на другой. Проблемы перевода фразеологии речевых актов, используемых в политических дискуссиях и способы их решения. Анализ перевода фразеологизмов на примере статей из печатных изданий.
курсовая работа, добавлен 20.10.2015Определение типов аргументации в дискурсе А. Линкольна. Выявление закономерностей функционирования метафоры в зависимости от выбора речевой стратегии. Анализ соотношения структуры ценностей картин мира адресанта и адресата при помощи ментальных процедур.
диссертация, добавлен 19.03.2014Исследование проблем перевода научного текста. Особенности работы с терминами и специфика перевода искусствоведческих терминов. Классификация способов перевода. Транскрипция и транслитерация, функциональная замена и калькирование, семантический перевод.
дипломная работа, добавлен 29.10.2017Признание роли метафоры в качестве одного из базовых механизмов создания языковой картины мира и средств объективации образных смыслов, определение трактовки метафоры как лингвокогнитивного феномена. Метонимическое расширение значения лексемы "дом".
автореферат, добавлен 02.07.2018