Cultural lacunae: lacunas of activity as intercultural communication in translation
The problem of translating the lacunae of activity as an integral part of Kyrgyz culture and intercultural communication. Examples of lacunae of activity described in Ch. Aitmatov's novels, a study of the difficulties of translating lacunae into English.
Подобные документы
Methods of translation of cultural components of English-language film text into Ukrainian. Analysis of communicative and pragmatic factors and the need for adaptive strategies. The difference between the concepts of "domestication" and "phorenization".
статья, добавлен 14.11.2021Psychological content of translation activity. Ways of implementation of incentive-motivational, analytical-synthetic and executive phases in the process of translation activity. implementation of translation activity by means of speech and thought.
статья, добавлен 22.01.2024Characterization of the aging stages of the lexical composition of any language. Consideration of the functions of archaism in language, the distinction between archaisms and historicisms. Establishing the causes of difficulties in translating archaisms.
статья, добавлен 23.01.2023Deals with innovative linguistic content of the English Covid-19 discourse. Drawn to the explication along with the lexicographic procedures by means of descriptive translation, and euphemization while translating certain coronavirus-related neologisms.
статья, добавлен 15.01.2023Exploring English as a lingua franca of the supranational translational EU culture by determining translational specificities of EU institutional-legal texts. Problems of equivalence, terminological congruence, nature of the source text of translation.
статья, добавлен 12.04.2021The analyzing Russian learners’ ability to convey meaning of english utterances using a variety of russian lexical, syntactic means when translating materials from english to their native tongue. Thematic structure in the analysis of translation shifts.
статья, добавлен 16.06.2021Features of translation of amateur prose from typologically unrelated languages, in particular from French, German and English into Ukrainian. Allocation of tactics for translating prose of different genres while maintaining semantics and pragmatics.
статья, добавлен 28.09.2020Learning the phrase of the English language, reflecting the peculiarities of the national character of the character. National and cultural experience of native speakers who carry out intercultural communication. Customs, traditions of British society.
статья, добавлен 28.07.2020The innovative educational communication in the digital discourse. The problems of language coding, transcription and mapping of different spheres of actual and conditional reality in linguocognitive, linguistic and cultural, synergetic, activity planes.
статья, добавлен 20.10.2022Cognitive modeling of the process of translating political discourse on the example of solving the problem of reproducing confrontational strategies of American politicians in Ukrainian translation. Description of the problem unit translation scenario.
статья, добавлен 06.08.2023Identifying the premises for the use of indirect speech acts in different versions of the English language. The import of culture in the communication process, including the idea of cultural and social communication tools in the context of discussion.
статья, добавлен 08.05.2018Grammatical problems of consecutive and simultaneous translation. Difficulties in translating English articles, species-temporal forms of verbs, forms of expression of unreality of action, transformation of word order and perspective of expression.
статья, добавлен 26.06.2020The goal is to highlight the essence of communicative teaching methods, according to which the learning process is a harmonious model of the communication process; to achieve the communicative activity of students by substantiating its dominant laws.
статья, добавлен 14.05.2022Role of translation, the importance of its connection with comparative literary criticism. Investigation of the artistic translation as a significant factor of intercultural relations. Similarity between literary phenomena in international relationships.
статья, добавлен 15.08.2022The article as devoted to the analysis of requirements of ICAO in relation to the levels of English on international airways. Analyses of the importance of ICAO fourth level of English in the process of professional activity of aviation specialists.
статья, добавлен 19.02.2016Study of examples of accompanying documents. Consideration of some features of automation of the process of translating technical documentation. Comprehensive use of linguistic software products to ensure the greatest efficiency of translation work.
статья, добавлен 11.12.2024The peculiarities of artistic translation as a form of intercultural relations are considered. It is a literary phenomenon is considered not only in terms of its isolation or self-closure, but in its various connections with the artistic environment.
статья, добавлен 10.01.2023Analysis of various theoretical approaches to the problems of intersemiotic translation. The trend towards "decentralization of language" as a communicative tool. Intersemiotic translation of literary works in the context of intercultural communication.
статья, добавлен 16.03.2021It has been established that in linguistics, metaphor is increasingly interpreted not only as an artistic tool, a certain semantic comparison, but as a basic element of knowledge of the world. The difficulties of translating metaphors are considered.
статья, добавлен 30.08.2022Translation strategies for foreignization and domestication as mechanisms of translation of cultural features of the source text into the target text. Methods of transferring extralinguistic elements of the text by theoreticians of translation studies.
статья, добавлен 09.04.2018Business English covers the main areas of business communication as business correspondence, ethical behavior in different situations, business meetings, communication by telephone, interviewing technique. English role in business communication.
реферат, добавлен 02.10.2013Functional features of the English perfect forms of time in discourse and their correspondence in the Russian translation. The synthesis of discursive and corpuscular types of analysis and the ratio of grammatical, lexical and contextual methods.
статья, добавлен 10.07.2020Various processes of interaction between cultures and their influence on the results of communication. Consideration of the definition of "cultural awareness" and disclosure of the role of important communication in the modern socio-cultural space.
статья, добавлен 05.10.2022The information about the english proverbs and sayings and some their meaning and explaining of them. Phraseological word-groups with transferred meaning. The peculiarities of translating sayings and difference between English and Russian sayings style.
курсовая работа, добавлен 15.02.2014Research the place of gatekeeping encounters in the system of business discourse. Analysis of the sources of cultural mismatches during a job interview in an intercultural setting. Study of specifics of job interview in an intercultural environment.
дипломная работа, добавлен 28.11.2019