Зміст службових функцій та завдань військового перекладача

Аналіз службових функцій (міжкультурна, військово-термінологічна, воєнно-країнознавча, лінгвопедагогічна, –дослідницька) професійної діяльності військового перекладача в системі лінгвістичного забезпечення військ, ядром якої є перекладацьке супроводження.

Подобные документы

  • Розширення дипломатичних зв’язків, співпраця з міжнародними організаціями - фактори, які збагатили мову української публіцистики термінами, що характерні для міжнародної юридичної сфери. Характеристика найважливіших функцій термінологічної лексики.

    статья, добавлен 09.02.2022

  • Специфіка вживання жаргону в мовленні курсантів-військовиків Національної академії сухопутних військ імені гетьмана Петра Сагайдачного. Способи творення студентських жаргонізмів. Уведення до наукового обігу нових лексичних одиниць, вживаних курсантами.

    статья, добавлен 11.11.2021

  • Представлено опис, аналіз і результати інтроспективного перекладацького експерименту, проведеного за участю перекладача та мовознавця Святослава Караванського. Спроба екстеріоризації етапів перебігу творчої діяльності якою є художній (поетичний) переклад.

    статья, добавлен 10.09.2020

  • Комунікативно-прагматичні параметри моделі громадського перекладу. Чинники, що впливають на адекватність інформації. Специфічні ролі й компетенції перекладача. Фази медичної консультації як комунікативної події. Методика відтворення діалогічного мовлення.

    статья, добавлен 05.03.2018

  • Характеристика поняття "наратор", аналіз його основних характеристик та функцій як важливого об’єкта наратології. Визначення проблеми виділення наративних категорій. Окреслення функцій наратора в художньому тексті та здійснення спроби їх класифікації.

    статья, добавлен 26.02.2021

  • Дослідження військової лексики у текстах різного стилістичного спрямування. Класифікація англомовного військового дискурсу. Актуалізація лексем на позначення військових дій, процесів, станів. Військово-прикладна термінологія та емоційні лексичні одиниці.

    статья, добавлен 17.01.2023

  • Поняття норми перекладу. Основні види лексико-граматичних трансформацій. Виокремлення текстоцентричності та цілісності як головних принципів лінгвохудожнього аналізу тексту перекладу художнього твору. Модель перекладацької діяльності перекладача.

    статья, добавлен 12.10.2022

  • Визначення функцій запозичень як продуктивного способу поповнення лексики сучасних мов. Дослідження семантики і функцій лексем в публіцистичних текстах засобів масової інформації. Характеристика діяльності людини способом назви осіб у публікаціях.

    статья, добавлен 29.07.2020

  • Термінологічна лексика та її місце в лексичній системі української мови. Упорядкування та стандартизація термінологічних систем. Єдність семантичної організації термінолексики у межах семантичного поля. Словниковий склад мови. Друкарська термінологія.

    курс лекций, добавлен 05.03.2012

  • Виявлення труднощів, з якими стикаються науковці при визначенні перекладацької компетентності, пов’язаних з складною природою перекладу як діяльності. Аналіз системи вправ, які сприяють її формуванню на основі перекладу текстів нафтогазової тематики.

    статья, добавлен 28.09.2016

  • Проблеми визначення лінгвістичного статусу заголовка. Теоретичні аспекти складних речень. Аналіз синтаксичної природи та функцій заголовків, які побудовані за зразком складнопідрядних речень на матеріалі регіональних інтернет-видань міста Миколаєва.

    статья, добавлен 30.07.2020

  • Ідея вивчення зростання регулятивної ролі мовлення в організації й виконанні діяльності, здійсненні власної поведінки. Проблема формування у дітей умінь самостійної побудови висловлювань у зв'язку з освоєнням мовленнєвих функцій та їх вольовим розвитком.

    статья, добавлен 06.09.2021

  • Аналіз підходів до розгляду метакомунікації. Аналіз завдань і функцій метакомунікації. Виявлення тенденцій у вживанні і трактуванні метакомунікації учасниками блог-форумів. Розкриття практичної значущості метакомунікації в сучасному спілкуванні.

    статья, добавлен 04.03.2018

  • Дослідження генетичних й онтологічних характеристик пародійного тексту. Характеристика лінгвістичного статусу цитати, алюзії, ремінісценції як інтертекстів і знаходження їх особливостей та основних функцій мовного вираження в пародійному тексті.

    автореферат, добавлен 29.10.2013

  • Основні контексти діяльності В. Річ (поезія, літературна критика, загальне коло зацікавлень, бібліографія перекладів). Особливості експліцитної поетики перекладача з погляду перекладацької традиції в англомовному світі та перекладацьких принципів.

    автореферат, добавлен 27.08.2014

  • Дослідження у сфері перекладу з погляду міжкультурної комунікації. Відтворення культурологічного аспекту в усній перекладацькій діяльності. Параметри взаємодії культур перекладача та суспільства: антропологічний, соціологічний, лінгвістичний аспекти.

    статья, добавлен 24.09.2023

  • Мовленнєва діяльність перекладача. Уміння використовувати фразеологічний ряд для висловлювання певної думки, швидкість формулювання висловлювання та толерантне ставлення до співрозмовників із різним соціальним статусом та рівнем володіння мовою.

    статья, добавлен 25.08.2018

  • Особливості перекладу мовних одиниць та комплексів, що використовуються мовцями для вираження вербального спілкування між носіями мови. Залежність міжмовної комунікації від компетенції перекладача. Взаємодія двох менталітетів в перекладацькій діяльності.

    статья, добавлен 27.10.2010

  • Заперечення визначено як мовну категорію, ядром якої є заперечна семантика, що змінює зміст стверджувального судження на заперечне і навпаки. Неґатори визначено як лексико-граматичні засоби вираження заперечення. Множинне заперечення в українській мові.

    статья, добавлен 25.04.2023

  • Структуралізм як загальний метод аналізу у системі гуманітарних наук. Значення як структурний феномен. Семіологія Ф. де Соссюра та мовна діяльність. Роль структуралізму у контексті лінгвістичного осмислення, пов’язана з вивченням діяльності мовця.

    статья, добавлен 01.03.2024

  • Експлікація семантичної структури та системи функцій ФСП квантитативності, систематизація й аналіз засобів їх вираження в сучасній українській літературній мові та встановлення особливостей реалізації цих функцій в конкретних категорійних ситуаціях.

    автореферат, добавлен 28.09.2013

  • Термінологічна лексика як показник рівня розвитку наукової мови в суспільстві, і науки загалом. Термінологічна лексика як вид барометра, який визначає рівень професійної освіти, оскільки багата термінологія є одним із важливих показників рівня освіти.

    статья, добавлен 25.12.2021

  • Метапроцес як важлива складова управління безпекою. Визначення основних кроків, процедур та інструкцій, що використовуються для забезпечення безпеки на судні. Вплив лінгвістичного опису на ефективність системи управління безпекою судноплавної компанії.

    статья, добавлен 25.11.2023

  • Аналіз теоретичних положень, що стосуються кінодискурсу. Визначення прагматичної адаптації як сукупності трансформаційних дій з боку перекладача, спрямованих на пристосування тексту оригіналу до мовних, стилістичних та когнітивних структур реципієнта.

    статья, добавлен 31.07.2020

  • Критичний аналіз в англо-українському аудіовізуальному перекладі фільму - американського романтичного трилера. Виокремлення видів перекладу, ознайомлення з працею перекладача, визначення проблем, з якими стикається тлумач, аналіз техніки перекладу.

    статья, добавлен 14.06.2023

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.