Сопоставительный анализ английских и русских этикетных клише (на материале художественных текстов)
Соотнесение клише с другими языковыми стереотипами с точки зрения межкультурной коммуникации. Описание коммуникативных характеристик этикетных клише английского и русского языка. Родственные связи дейксиса и этикетных клише в анализируемых дискурсах.
Подобные документы
Исследование речевой ситуации извинения, играющей важную роль в межличностном взаимодействии партнеров по коммуникации. Структурные параметры рассматриваемой ситуации с коммуникативно-прагматической точки зрения. Система этикетных формул общения.
статья, добавлен 28.09.2018Анализ стилистических особенностей политических статей военной тематики и способов их перевода с английского на русский язык на примере американских военных изданий. Понятие аналитической статьи. Использование идиом, клише и средств выразительности.
статья, добавлен 17.02.2019Жанровая принадлежность текста, официально-деловой стиль и лексико-грамматические особенности патентов. Особенности перевода технического описания изобретения: строгое композиционное оформление, применение клише, архаизмов, паралингвистических средств.
статья, добавлен 10.01.2019Этапы развития языка английской газеты XIX и XX веков. Особенности стиля газетных сообщений, заголовков и объявлений; лексика газетных статей. Специфика газетной публицистики: неологизмы, интернациональные слова, клише, сокращения, интригующие заголовки.
статья, добавлен 28.09.2018Понятие и структура английского речевого этикета. Формы обращения в английском языке. Выявление условий сформированности к использованию навыков этикета у студентов-лингвистов. Система упражнений на применение форму на занятиях иностранного языка.
курсовая работа, добавлен 05.05.2013Рассмотрение особенностей функционирования русского языка в Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая в связи со сферами использования русского языка, находящегося в условиях языкового контакта. Исследование записи речи потомков русских эмигрантов.
статья, добавлен 20.02.2022Специфика языка дипломатии, правила составления деловых документов. Характерные черты официально-делового стиля речи: устойчивость, наличие клише и канцеляризмов, компактность изложения, прямой порядок слов в предложении. Структура автобиографии и резюме.
реферат, добавлен 08.12.2011Анализ наиболее распространенных речевых ошибок: неправильное употребление значений слов, паронимов, семантические ошибки. Особенности лексической сочетаемости слов, употребления в речи синонимов, омонимов, фразеологизмов, а также клише и штампов.
реферат, добавлен 11.12.2013Эквивалентный перевод статьи "An electronic revolution in the doctor's bag", лингвопереводческий комментарий текста. Переводческие трансформации, замена слов и словосочетаний переводческим соответствием. Доминанты перевода, фразеологизмы и клише.
статья, добавлен 05.05.2019Принципы функционирования текстовых категорий темпоральности, локальности, модальности, персональности, информативности в текстах английских, немецких и русских писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме. Возрастание роли деловой коммуникации.
автореферат, добавлен 01.04.2018Пословицы и поговорки как малый жанр фольклора. Паремиология русского, английского и французского языков. Компаративный анализ пословиц и поговорок русского, английского и французского языка, отражающих межличностные отношения. Сопоставительный анализ.
дипломная работа, добавлен 14.08.2020Изучение проблемы общения между экскурсоводом и посетителями музея с точки зрения межкультурной коммуникации. Анализ специфики музейной работы с туристами. Определение условий преодоления коммуникативных барьеров в современном музейном пространстве.
статья, добавлен 15.07.2018Рассмотрение подходов русских и английских лингвистов к трактовке морфологического статуса числительного в английском и русском языках. Анализ влияния дискурса на характер ономасиологических характеристик английских числительных и их русских аналогов.
автореферат, добавлен 01.04.2018Характеристика словацкой массперсональной коммуникации. Проведение исследования этикетных сценариев в онлайн-коммуникации мэра словацкой столицы и ее жителей с опорой на теорию и методологию, представленную в работах Л. Дускаевой и Д. Кемпа-Фигуры.
статья, добавлен 14.03.2023Анализ применения положений теории вежливости в лингвистических исследованиях с точки зрения исследования институционального дискурса ток-шоу. Понимание взаимообусловленности языка и культуры в общем и в частности в процессе межкультурной коммуникации.
статья, добавлен 28.12.2018Сравнительно-сопоставительный анализ способов сохранения диминутивности при переводе художественных текстов с русского языка на английский и наоборот. Особенности диминутивов как эмотивных языковых знаков, сохранение которых обеспечивает полноту перевода.
статья, добавлен 08.01.2019Языковая семантика, определяющая базисные ментальные характеристики представителей англосаксонской культуры через "игровые" коннотации. Семантические элементы, закрепленные в качестве понятий, клише, поговорок, эмфатических лексических конструкций.
статья, добавлен 13.01.2019Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц. Морфемная структура русских и английских лексем. Понятие "терминоэлемент".
диссертация, добавлен 23.12.2013Анализ лексики сферы образования в английском языке с точки зрения универсальности употребления для различных диатопических вариантов. Особенности представления лексики сферы образования в двуязычных (англо-русских и русско-английских) словарях.
автореферат, добавлен 09.11.2017- 70. Единицы перевода
Рассмотрение терминов и прецизионных слов, фразеологизмов, крылатых слов, речевых клише, пословиц, поговорок как постоянных единиц перевода. Выявление распространенных ошибок начинающих переводчиков, связанных с оценкой текстовых функций языковых единиц.
статья, добавлен 23.11.2015 - 71. Сопоставительный стилистический анализ английских и русских сокращенных и сложносокращенных слов
Стилистический анализ сокращений на материале русского и английского языков. Выделение стилистических свойств сокращенных и сложносокращенных слов в ходе сопоставления лексических единиц. Характеристика рассмотрения их основных сфер применения в говоре.
статья, добавлен 09.11.2018 Исследование в русле дискурсивного подхода основных средств реализации речевых актов, содержащих интенцию поддержки. Выражение психологической поддержки с помощью императивных форм глаголов, вводных конструкций, междометий и фразеологизированных клише.
статья, добавлен 14.06.2013- 73. Географические термины и названия как компонент фразеологических единиц английского и русского языка
Фразеология как особый пласт лексического состава языка. Классификация русских и английских фразеологизмов. Лингвокультурная значимость фразеологизмов. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, содержащих географические термины и названия.
курсовая работа, добавлен 22.05.2012 - 74. Лексические средства репрезентации эксплицитного извинения в немецкой деловой e-mail-коммуникации
Особенности употребления лексических единиц в структуре этикетных формул в немецком языке. Применение модальных глаголов mogen, durfen, konnen и речевого акта "извинение" в немецкоязычной коммуникации. Истоки возникновения эксплицитности и имплицитности.
статья, добавлен 16.01.2019 Анализ функционирования топоса "Бытие как книга" в литературной системе неканонической эпохи. Основные контексты реализации топоса и спектр его семантических трансформаций в литературе XIX в. Исследование его существования в виде устойчивых формул.
статья, добавлен 03.08.2021