Особливості політичного дискурсу в перекладі
Oснoвнi пoняття та тлумачення сутi пoлiтичнoгo дискурсу, його відмінні особливості та функції, прагматичнi напрями дoслiдження. Головні способи відтворення прагматико-функціональних особливостей англійського політичного диску в українському перекладі.
Подобные документы
Лінгвістичне вивчення сучасної політичної комунікації у США. Принципи формування політичного дискурсу, його складові та характерні особливості. Потенціал сучасної англійської мови, що використовується у політиці для впливу на свідомість широких мас.
автореферат, добавлен 06.11.2013Аналіз конверсійних метафор, їх класифікація, способи відтворення у перекладі. Комплексний розгляд стилістичних прийомів, які застосовуються під час перекладу. Певні закономірності відтворення конверсійних метафор. Засоби формування мовної картини світу.
статья, добавлен 13.10.2022Перекладознавчний аналіз оригіналів і перекладів проповіді як прагматичного типу тексту релігійного дискурсу американської та східнослов’янської лінгвотрадиції. Акцент робиться на способи відтворення в перекладі релігійних концептів, реалій, аксіологем.
статья, добавлен 18.02.2021- 29. Особливості відтворення пейоративної лексики у перекладі субтитрів до німецькомовних кінофільмів
Особливості відтворення пейоративних одиниць у перекладі, різні способи їх відтворення. Характеристика прийомів, які застосовуються для адекватної передачі окремих груп пейоративної лексики. Тенденція до експресивізації у процесі розвитку лексики.
статья, добавлен 03.03.2018 Дослідження психолінгвістичних проблем варіативності інтерпретації та лінгвокультурної адаптації концептуальної бази детермінантів китайськомовного військово-політичного дискурсу. Лінгвістичні явища, що сприяють актуалізації китайськомовного дискурсу.
статья, добавлен 16.10.2021Порівняльні особливості відтворення контрактивного аналізу граматичних явищ (пасивних конструкцій) у перекладі англомовного технічного дискурсу. Проблема вивчення мови наукової літератури. Лексичні відмінності в текстах різних функціональних стилів.
статья, добавлен 26.09.2017Перекладознавчий аналіз оригіналів і перекладів проповіді як прагматичного типу тексту релігійного дискурсу американської (атлантична) та східнослов’янської лінгвотрадиції. Основний акцент робиться на способи відтворення в перекладі релігійних концептів.
статья, добавлен 12.05.2018Пошук адекватного еквівалента перекладацьких стилізацій у цільовій мові. Фонографічні стилізації мовленнєвих аномалій в англо-українському художньому перекладі. Класифікація, характеристики та функції графонів в англомовній літературній традиції.
статья, добавлен 18.10.2022Розподіл соціальних ролей, виконуваних індивідом в офіційній ситуаціях спілкування. Виявлення особливості відтворення в перекладі мовних засобів, які визначають зміну мовцем його соціальної ролі та систематизовано труднощі, пов’язані з таким перекладом.
статья, добавлен 22.02.2021Гендерні особливості політичного дискурсу, стереотипів властивих і чоловікам, і жінкам, їх вплив на суспільство та на політичну сферу комунікації. Аналіз прояву гендерного паритету, у політичному дискурсі на прикладах українських лігвокультурних традицій.
курсовая работа, добавлен 07.12.2014Проаналізовано розуміння політичного дискурсу на нинішньому етапі розвитку дискурсології за уваги до генези та періодів становлення лінгвістичного та міждисциплінарного дослідження політичного дискурсу. Запропоновано короткий огляд напрямів дослідження.
статья, добавлен 27.10.2020Огляд особливості синтаксичної структуралізації та відтворення політичного терміна в сучасному політичному тексті. Трансформації лексико-граматичної групи при перекладі. Порівняння політичної термінології в українській та англійській лінгвокультурах.
статья, добавлен 16.06.2024Підходи щодо розуміння поняття "дискурс" та його особливостей. Аналіз новітніх наукових досліджень з питань політичного дискурсу, а також його основні характерні риси і функції. Тенденції та специфіка сучасного арабомовного політичного дискурсу.
статья, добавлен 21.07.2022Способи відтворення французьких прагматично заряджених розмовних одиниць в українському перекладі. Визначення труднощів перекладу прагматичної специфіки розмовного компоненту, зумовлених відтінками значень розмовних одиниць французького художнього твору.
статья, добавлен 05.03.2018Наукові дефініції та постійні ознаки дискурсу, його мовні та комунікативно-прагматичні характеристики. Основні види та функції соціальних інститутів. Вплив обумовлених ідеологією ментальних схем на вербальну поведінку суб’єктів політичного спілкування.
статья, добавлен 05.03.2018Особливості індивідуального стилю Дж. Гріна та відтворення їх у перекладі українською мовою. Стратегії збереження рис творчої манери автора та тактики перекладу сленгових одиниць для відображення підліткового соціолекту в україномовній версії романів.
статья, добавлен 04.02.2024Еквівалентність перекладу як одна з найдавніших проблем теорії та практики перекладу як у вітчизняному, так і в зарубіжному перекладознавстві. Загальна характеристика головних проблем відтворення англійського художнього тексту в українському перекладі.
автореферат, добавлен 11.08.2015Прагматичні цілі іспаномовного суспільно-політичного дискурсу, способи їхньої реалізації та вплив соціального статусу мовця на семантико-прагматичний зміст дискурсу. Особливості промови та інтерв’ю як інформаційно-переконувальних жанрових форм дискурсу.
автореферат, добавлен 28.07.2014Дослідження лінгвістичної та культурної ролі політичного дискурсу. Специфіка спілкування та взаємодії між політиками та їхньою аудиторією. Огляд вимог щодо дотримання первинного стилю мовлення при здійсненні іншомовних перекладів офіційних текстів.
статья, добавлен 21.12.2013Дослідження абревіатури як мовно-лінгвістичного явища. Особливості функціонування різних типів складноскорочених слів в англомовній комунікації. Типологізація й ідентифікація скорочень політичного дискурсу. Розробка моделі відантропонімних номінацій.
статья, добавлен 11.02.2023Типи мовленнєвих жанрів української політичної комунікації, інтенцією яких є представлення політичного суб’єкта, формування та підтримання його іміджу. Аналіз типології мовленнєвих жанрів, актуальних для сучасного українського політичного дискурсу.
статья, добавлен 30.06.2020Визначення поняття та розкриття сутності політичного інтерв'ю як одного з жанрів політичного дискурсу. Визначення мовних особливостей політичного інтерв'ю та його прагматичної організації. Функціонування та вплив політичних лексики політичних інтерв'ю.
статья, добавлен 20.07.2020Особливості та способи перекладу політичного сленгу з англійської на українську мову. Характеристика жаргону як одного з різновидів нелітературної лексики. Передача значення сленгового слова й відображення його експресивно-стилістичного забарвлення.
статья, добавлен 19.09.2017Аналіз стилістичних прийомів перекладу. Знайомство з практичними порадами щодо відтворення метафорики у різножанрових текстах. Розгляд особливостей лінгвокогнітивного зіставлення метафор у романі М. Зузака "Крадійка книжок" і його українському перекладі.
статья, добавлен 09.12.2018Розгляд поняття метафори за різними підходами науковців, класифікація та функції у стилістиці. Способи та стратегії перекладу метафоричних конструкцій, індивідуальний стиль перекладачки та прийоми передачі, реалізовані у перекладі роману Е. Ґілберт.
статья, добавлен 06.08.2023