Особливості політичного дискурсу в перекладі
Oснoвнi пoняття та тлумачення сутi пoлiтичнoгo дискурсу, його відмінні особливості та функції, прагматичнi напрями дoслiдження. Головні способи відтворення прагматико-функціональних особливостей англійського політичного диску в українському перекладі.
Подобные документы
Механізми реалізації маніпулятивної функції політичного тексту. Потенціал засобів виразності мови щодо здійснення впливу на масову свідомість. Інтерпретація виразно-образотворчих, словотворчих і синтаксичних засобів тексту оригіналу в тексті перекладу.
статья, добавлен 23.02.2021Принципи англійського дискурсу радіообміну цивільної авіації, які визначають мовленнєво-риторичні особливості кодування інформації. Вживання спеціальних "кодів" та лексичних одиниць. Сутність професійно-мовленнєвої діяльності авіаційних операторів.
статья, добавлен 02.02.2018Аналіз адаптації англійських метафоричних термінів анатомії обличчя в українській мові з урахуванням їх фонетичних, морфологічних і структурно-семантичних особливостей. Головні трансформації, які застосовуються для відтворення строків в перекладі.
статья, добавлен 12.05.2018Дослідження можливих шляхів відтворення психолінгвістичного аспекту фонетично-орфографічних особливостей французького розмовного мовлення в українському художньому перекладі (на матеріалі українського перекладу роману Раймона Кено "Зазі в метро").
статья, добавлен 13.07.2021Характеристики ідіолекту Юдіт Германн. Складні речення з різним видом зв’язку, вставні конструкції, використання розділових знаків. Тенденції використання перекладацьких прийомів для відтворення ідіолекту німецького письменника в українському перекладі.
статья, добавлен 28.01.2022Визначення структурних особливостей англомовного рекламного дискурсу та способи перекладу рекламних слоганів. Функції та механізми впливу рекламних слоганів на позитивне сприйняття суспільством, особливості їх перекладу з англійської мови українською.
статья, добавлен 12.06.2024Підходи до відтворення в українському перекладі інтермедіальності англомовної прози на прикладі інтермедіальних елементів образотворчого мистецтва. Пошук адекватних перекладацьких стратегій, створення потрібного прагматичного потенціалу тексту перекладу.
статья, добавлен 18.04.2023Розгляд інформативного аспекту сімейного дискурсу на прикладі двох його типів. Підходи до трактування поняття "інформація" та її елементи. Характеристика інформаційного простору сімейного дискурсу та його структур. Зіставлення функціональних особливостей.
статья, добавлен 06.04.2019Розгляд особливостей утілення емотивності парламентських дебатів як типу політичного дискурсу в Сполученому Королівстві Великої Британії та Північної Ірландії. Емотивні вигуки учасників дебатів під час засідань Палати громад британського парламенту.
статья, добавлен 25.08.2018Синтаксичні особливості англійського авіаційного радіотелефонного дискурсу, а саме - еліптичні речення та синтаксичний паралелізм. Аналіз речення з редукованими службовими словами, відсутність яких не впливає на рівень розуміння між комунікантами.
статья, добавлен 08.02.2019Визначення поняття політичного дискурсу. Дослідження особливостей і ролі лексичних одиниць з оцінним компонентом для вираження експресії та емоції в англомовному політичному дискурсі. Аналіз категорії оцінки як характеристики політичного дискурсу.
статья, добавлен 26.10.2017Змістово-інформаційні і структурно-композиційні особливості моделювання інформаційних та аналітичних жанрів. Особливості варіативних моделей фреймового конструювання інформаційних фрагментів. Прагматико-аксіологічні параметри дискурсу преси Іспанії.
автореферат, добавлен 28.10.2013- 113. Культуромовний аспект політичного дискурсу в. Зеленського (на матеріалі звернень періоду карантину)
Спроба прокоментувати культуромовний аспект політичного дискурсу президента України В. Зеленського. Актуальність полягає в тому, що культура мовлення публічного управлінця, президента України, є основним компонентом його культурологічної компетенції.
статья, добавлен 30.03.2023 Відтворення значення неологізму без втрати експресивності та оцінного забарвлення оригіналу - одна з основних перекладацьких проблем. Специфічні особливості використання прийому антонімічного перекладу при відтворені політичних оцінних неологізмів.
статья, добавлен 05.03.2019Аналіз поняття заклику як мовленнєвого акту та агітаційної форми. Суть структури та функціонування його різних типів в українському політичному дискурсі. Відмінні риси закличної постанови мовлення, за якими вона виділяється з-поміж інших видів спонукань.
статья, добавлен 27.10.2016Опис мовних особливостей англомовного рекламного дискурсу. Дослідження поняття, структури та функцій рекламного тексту, особливості вживання англомовної рекламної лексики. Визначення основних помилок та тенденцій в перекладі англомовної реклами.
статья, добавлен 12.05.2018Висвітлення актуальної проблеми маніпулятивного потенціалу англомовного політичного дискурсу. Дослідження та характеристика специфіки політичного дискурсу Президента Сполучених Штатів Америки Джо Байдена з точки зору інтегрованого соціального підходу.
статья, добавлен 09.08.2023Аналіз лексичних, граматичних та стилістичних особливостей ретрансляції дієгетичного наративу в романі Г. Гессе "Сіддхартха" та його перекладах. Наративні моделі в перекладі. Специфіка авторських стилістичних засобів відтворення дієгетики письменника.
статья, добавлен 30.08.2021Визначення фонографічних, лексико-стилістичних, синтаксичних засобів творення аргументації у рекламному дискурсі і аналіз методів адекватного відтворення їх у перекладі. Розгляд взаємозв'язку вербальних та невербальних компонентів рекламного дискурсу.
автореферат, добавлен 25.06.2014Особливості вираження авторського стилю через метафоричне моделювання. Дослідження особливостей передачі індвідуально-авторських метафоричних моделей при перекладі тексту твору на прикладі роману американського письменника Майкла Каннінгема "Години".
статья, добавлен 02.12.2018Мовностилістичні особливості англійського каламбуру, його відтворення в перекладі. Контекстуальні характеристики каламбуру, сфера семантико-стилістичного поширення, шляхи пошуку оптимальних відповідностей і варіантів передачі. Типові помилки перекладачів.
дипломная работа, добавлен 01.11.2010Проведено комплексне дослідження відтворення дискурсивних маркерів у перекладі. Частотний аналіз застосування перекладацьких трансформацій показує найуживаніші трансформації під час перекладу дискурсивних маркерів з англійської мови на українську.
статья, добавлен 12.10.2022Визначення та дослідження особливостей дипломатичного дискурсу, тексів усного дипломатичного мовлення, їх класифікації та структурованості. Шляхи розмежування політичного та дипломатичного дискурсу в рамках вітчизняного та західного мовознавства.
статья, добавлен 07.05.2023Обґрунтування можливостей удосконалення вивчення курсів зарубіжної літератури на засадах компетентнісного підходу та аналіз гендерного компонента англомовного художнього твору в оригіналі та особливостей його відтворення в українському перекладі.
статья, добавлен 28.04.2023Дослідження основних проблемних моментів перекладу роману Джонатана Сафрана Фоєра "EverythingIsIlluminated", а також виведена оцінка повноти збереження мовної оригінальності даного твору в перекладі, виконаному перекладачем Ростиславом Семківим.
статья, добавлен 09.09.2020