Звертання у художньому тексті: проблеми відтворення (на матеріалі шекспірової трагедії "Hamlet, prince of Denmark" та її українського перекладу Григорія Кочура)
Дослідження функцій звертання у шекспіровій трагедії та їх відтворення в українському перекладі Г. Кочура. Використання форми звертання в якості лінгвістичних маркерів соціальних стосунків, що зумовлюють особливу важливість їх адекватного перекладу.
Подобные документы
К. Марло як виразник гуманістичний ідей Відродження та новатор ренесансної трагедії. Жанрова парадигма трагедії "Тамерлан Великий". Художні особливості авторської інтерпретації сильної особистості. Зображення зворотного боку ренесансного індивідуалізму.
статья, добавлен 06.06.2018Осмислення специфіки художнього моделювання життя пореволюційного села як національної трагедії українства в еміграційній літературі ХХ ст. Розгляд особливостей образотворення та поетики низки маловідомих оповідань Дончука, що показують долю селянства.
статья, добавлен 25.09.2017Дослідження перекладу як процесу, який полягає у творчому відтворенні оригіналу засобами іншої мови, результатом якого стає паралельний перекладений текст. Відтворення форми твору через передачу інформації за допомогою перетворення мовних структур.
статья, добавлен 02.12.2018Український переклад роману Е. Гемінґвея "Фієста. І сонце сходить", здійснений В. Морозовим, як прояв міжлітературної взаємодії. Встановлення соціально-літературних функцій перекладу, виявлення їх впливу на використання перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 11.05.2023Аналіз корпусу реалій у художньому світі творів Ф. Купера, чиє ім’я пов’язано із формуванням самобутньої національної літератури у Сполучених Штатах Америки. Детальний опис життя та побуту різних індіанських племен, висвітлення їх традицій та культури.
статья, добавлен 09.02.2023Аналіз особливостей авторської рецепції, художньої реалізації та поетичної інтерпретації міфологічних мотивів і сюжетів у трагедії Г. фон Клейста "Пентесілея". Теоретичне підґрунтя та огляд практичного використання міфем та міфологем у драматичній п'єсі.
статья, добавлен 29.05.2017Дослідження проблеми розуміння тексту в сучасних лінгвістичних дослідженнях, філології та інших гуманітарних науках. Аналіз інформації, що міститься в тексті, визначення вченими її структури і типів, характеристика останніх. Особливість художнього тексту.
доклад, добавлен 06.12.2012Переклад історично маркованої лексики. Характеристика проблем відтворення архаїзмів та історизмів іноземною мовою, основні труднощі їхнього перекладу. Необхідність застосування перекладачем стилістично забарвленої лексики або прийому компенсації.
статья, добавлен 29.09.2023Визначення поняття оказіоналізмів - мовленнєвих явищ, які виникають під впливом контексту для вираження смислу. Розгляд складності перекладу оказіоналізму. Аналіз маркеру індивідуального авторського стилю Буковскі, що становить труднощі для перекладу.
статья, добавлен 25.01.2023Епістолярна спадщина одного з корифеїв українського театру літературно-мистецького процесу кінця ХІХ - початку ХХ століття І. Карпенка-Карого. Дружні листи драматурга та звертання до М. Вороного. Особисті листи та інтимний характер дружніх епістол.
реферат, добавлен 22.11.2016Розгляд існуючих напрацювань з проблематики відтворення лексико-стилістичних засобів українською мовою на прикладі роману Р. Метисона "Куди приводять мрії". Визначення стилістичних засобів, які були вжиті в творі, та аналіз способів їхнього перекладу.
статья, добавлен 16.05.2022Аналіз основних концептуальних понять, що моделюють авторський стереотип української нації в романі Ліни Костенко "Записки українського самашедшого". Засоби актуалізації характерних ознак українців. Відтворення автостереотипу в художньому тексті.
статья, добавлен 18.05.2022Аналіз мотиву страждання у повісті І. Багряного "Огненне коло" на образному, композиційному, ідейно-художньому рівні. Звертання до біблійних тем та образів, органічне поєднання них з тканиною художнього твору - провідна риса творчого доробку письменника.
статья, добавлен 09.02.2023- 89. Шекспірова гра слів у перекладах П. Куліша: зіставлення рукописних та редагованих І. Франком текстів
Дослідження питання відтворення гри слів у перекладах драм В. Шекспіра П. Кулішем, що займають ключове місце в українській шекспіріані кінця ХІХ - початку ХХ ст. Зіставлення гри слів у комедіях "Приборкана гоструха" та трагедії "Ромео та Джульєта".
статья, добавлен 19.09.2017 Аналіз новаторства як визначальної риси Шевченкової поезії. Розгляд Г. Кочуром поетичності та музикальності Шевченкового слова, мовного аскетизму і емоційного напруження його творів. Його внесок в розвиток перекладознавчого аналізу світової шевченкіани.
статья, добавлен 07.05.2019Аналіз наукових досліджень щодо жанрових та стильових рис апокаліптичного роману. Обґрунтування причин популярності такого літературного жанру серед читачів. Визначення ірреалій як маркерів художнього жанру у контексті перекладу українською мовою.
статья, добавлен 24.09.2023Загальні теоретичні питання перекладу: теорія перекладу, денотативна, семантична та трансформаційна теорії. Перекладацькі трансформації і їхні кваліфікації. Лексичні трансформації, транскрипція й транслітерація, калькування, лексико-семантичні заміни.
курсовая работа, добавлен 16.05.2012Аналіз перекладу "Слова о полку Ігоревім" В. Капніста. Характеристика коментаря до перекладу, в якому перекладач послуговується українською лексикою для тлумачення так званих "темних місць" "Слова...", його значення для українського літературного процесу.
статья, добавлен 24.06.2017Виокремлення, аналіз і систематизація способів трансляції лексики розмовного стилю збірки Р. Кено "Exercices de style" українською мовою. Перекладацькі відповідники стилістично маркованої лексики і трансформації як засіб відтворення розмовної лексики.
статья, добавлен 22.05.2022Дослідження складових мовленнєвого образу персонажа художнього твору та способів його відтворення в перекладі українською мовою. Синтаксичні, лексичні та стилістичні складові мовленнєвого образу злочинця в трилері Т. Геррітсен "The Apprentice".
статья, добавлен 18.11.2023Дослідження твору Софокла "Цар Едіп" в контексті становлення античної трагедії як естетично значущої структури, що репрезентує античну систему інтерпретації актуальних для людської спільноти буттєвих смислів. Розкриття образу головного героя трагедії.
статья, добавлен 27.03.2024Художній переклад як один з видів письмового перекладу, специфіка літературного перекладу. Особливості перекладу поетичних текстів. Порівняльний аналіз варіантів перекладу віршів Юлія Тувіма та його політичної сатири на російську та українську мови.
статья, добавлен 15.10.2021Розгляд категорії емотивності й засобів її вираження в англійському художньому тексті та його українському перекладі з урахуванням національно-культурної специфіки інтерпретації світу. Усвідомлення мовного вираження емоцій у межах певної культури.
статья, добавлен 13.10.2022Вивчення функціонування "вічних образів". Дослідження античних мотивів у творчості М. Гумільова. Виникнення акмеїзму як модерністської течії. Зіставлення біблійних образів у Гумільова і Рильського. Звертання до світового художньо-мистецького досвіду.
статья, добавлен 18.10.2022The humanism of Hamlet, his options to choose between right and wrong and creating his decisions using intellect. The human nature and the dignity of humanity. Hamlet as a famous Shakespearean protagonist. Using of soliloquies to articulate emotions.
эссе, добавлен 26.12.2012