Соціолінгвістичні та семантичні особливості ідіом у творах Д. Чосера та У. Шекспіра
Характеристика когнітивного і семантичного аспектів архаїчних ідіом, поширених у англійській поезії, на прикладі творів Д. Чосера і У. Шекспіра. Соціолінгвістичні фразеологізми та семантична стійкість у лінгвістичних та екстралінгвістичних аспектах.
Подобные документы
Статус вигуку як частини мови. Характеристика його основних ознаків у комунікативно-прагматичному аспекті. Лексико-семантичні та функційні ознаки вигуків у сучасній англійській мові. Емоційні, імперативні і етикетні групи. Перелік комунікативних цілей.
статья, добавлен 07.11.2022Дослідження семантичного наповнення сурядних словосполучень та їхньої ролі в процесі творення англійських ідіом як репрезентантів світосприйняття англійського соціуму. Аспекти трактування мовної картини світу у вітчизняному та зарубіжному мовознавстві.
статья, добавлен 09.08.2023Аналіз трагедії "Отелло" з позиції семіотики. Огляд наявних у ній художніх кодів Шекспіра. Виділення семантично неоднозначних одиниць, реалізованих в тексті трагедії у вигляді порівняльних конструкцій. Зіставлення перекладів Стешенко, Щербаненко, Куліша.
статья, добавлен 14.11.2020Ментальний та лінгвістичний аспекти когнітивного дисонансу як фактору діахронної множинності перекладів часово віддаленого першотвору. Українські ретрансляції ХІХ-ХХІ ст. трагедій В. Шекспіра "Romeo and Juliet" (1594), "Hamlet" (1600) i "Macbeth" (1605).
статья, добавлен 29.09.2023Висвітлення структурного і смислового аспектів семантичного простору художнього тексту. Смислова домінанта семантичного простору в світлі діалогу між автором і читачем. Розгляд семантичного простору тексту в синонімічності з мовною картиною світу.
статья, добавлен 05.03.2018Порівняння людини з твариною в сучасних англійській та українських мовах. Аналіз культурно-символічного значення фразеологічних одиниць із компонентом-зоонімом "horse" та способів їхньої передачі у перекладному тексті на матеріалі творів Агати Кристі.
статья, добавлен 05.11.2018Діахронна множинність українських ретрансляцій трагедій У. Шекспіра з позицій творчого потенціалу цільової культури мови перекладу. Порівняльний аналіз різночасових текстів перекладу, виявлення специфічних ознак індивідуального стилю відповідної епохи.
статья, добавлен 11.02.2023Сутність і принципи вивчення заголовка як лінгвістичної одиниці тексту. Стилістичні та структурно-семантичні ознаки трансформованих ідіом у зіставленні з інваріантними одиницями. Комунікативно-стилістичні функції фразеологічних одиниць у публіцистиці.
автореферат, добавлен 30.10.2013Лексико-семантичні особливості фразеологічних одиниць із колоративами в англійській мові. Виявлення лінгвальних та екстралінгвальних чинників. Етимологія кольоропозначень європейських мов. Проблеми універсального та національного в мовних системах.
автореферат, добавлен 25.07.2015Аналіз використання заперечення в сучасних лінгвістичних дослідженнях. Структурно-семантичні особливості простого речення та підходи до класифікації питальних речень. Основні засоби вираження імпліцитного спростовування в сучасній англійській мові.
курсовая работа, добавлен 22.12.2014Підходи до визначення та тлумачення поняття публіцистичного дискурсу. Вживання англійськомовної маркованої і розмовної лексики. Використання ідіом, метафор, образних висловлювань. Встановлення ознак та лексичних особливостей публіцистичного дискурсу.
статья, добавлен 26.06.2020Аналіз лінгвістичних методів дослідження лексичної синонімії з урахуванням структурного, семантичного та когнітивного підходів до її вивчення. Розгляд лінгвістичних методів, прийомів та операцій, які використовуються для вивчення лексичної синонімії.
статья, добавлен 25.11.2020Лінгвокультурні характеристики соціолекту кокні. Перекладацькі прийоми, які найефективніше передають соціолінгвістичні та експресивні риси. Особливості вимови, відхилення від лексико-граматичних норм літературного стандарту та римований сленг кокні.
статья, добавлен 24.08.2018Фразеологічні одиниці - стійкі поєднання лексем з повністю або частково переосмисленим значенням. Колір - один з ключових концептів загальної культури людства. Мовна стійкість та семантична цілісність - найбільш характерні особливості фразеологізмів.
статья, добавлен 05.03.2019Вивчення фразеологізмів німецької мови з анімалістичною компонентою. Аналіз унікального випадку співвідношення слів і їх семантичної відмінності у словосполуках на прикладах фразеологізмів німецької і української мов, в яких домашні тварини є складником.
статья, добавлен 11.07.2018Сутність та особливості словесних семантичних опозицій, що в межах парадигматичних відношень реалізуються як опозиції тотожності, привативності, еквіполентності та диз’юнкції і постають мінімальними угрупуваннями лексико-семантичного рівня мови.
статья, добавлен 02.10.2018Особливості кіноперекладу, вимоги до його здійснення, забезпечення синхронності. Встановлення відмінностей між перекладом художнього фільму і тексту. Види креолізованого кінотексту. Основні завдання перекладача. Перекладацькі стратегії та фактори їх вибор
статья, добавлен 23.02.2021Лінгвокогнітивний та комунікативно-функціональний аналіз ідіом сучасної англійської мови, позначення людини як соціальної істоти, тобто її зовнішніх ознак, особливостей внутрішнього світу, психічної і інтелектуальної діяльності, стосунків з іншими людьми.
автореферат, добавлен 22.10.2013Визначення понять "ідіома", "гендер", "гендерно маркована ідіома". Аналіз критеріїв розмежування гендерно маркованих і гендерно немаркованих ідіоматичних виразів англійської мови. Визначення основного тематичного репертуару гендерно маркованих ідіом.
статья, добавлен 17.10.2022Зміст лінгвістичної категорії заперечення в сучасній англійській мові на прикладі негативних висловлювань, що мають позитивне значення. Опис семантичних, прагматичних і стилістичних особливостей структур, що містять заперечення, яке передає ствердження.
статья, добавлен 15.01.2023На матеріалі твору Томаса Стоппарда "Острів Утопії" з’ясовано семантичні особливості принципу політичної коректності у сучасній англійській мові. Розглянуто характер взаємодії та співіснування етнічних груп у межах певної країни, зокрема Великої Британії.
статья, добавлен 22.05.2022Необхідність формування соціолінгвістичної компетентності у процесі здійснення успішної міжкультурної комунікації. Поєднання мовної обізнаності із практичним володінням певними нормами комунікативної поведінки у процесі вивчення іноземної мови.
сочинение, добавлен 16.04.2020Суть когнітивного стилю українських поетів-перекладачів трагедій Шекспіра. Зумовленість стилістичної варіативності різночасових українських ретрансляцій віддаленого першотвору когнітивним стилем перекладача, що детермінує його вибір стратегії перекладу.
статья, добавлен 11.11.2022Загальна характеристика фразеологізмів, їх класифікація у вітчизняній та зарубіжній лінгвістиці та структурно-граматичні особливості. Способи відтворення фразеологічних одиниць. Специфіка перекладу прислів’їв, приказок, метафор та ідіом з німецької мови.
курсовая работа, добавлен 31.01.2011Визначення формальних типів перекладацьких трансформацій (заміни, опущення, додавання) у романі. Акцентовано увагу на перекладі фразеологічних одиниць, ідіом та просторічної лексики, вульгаризмів, фонетичних спотворень під час зображення мовлення героїв.
статья, добавлен 13.10.2022