Языковые средства манипуляции (на основе материала Бернарда Шоу)
Язык как средство человеческого общения. Теоретические аспекты языковой манипуляции, ее значение в теории и практике перевода, способы уменьшения. Трансформации для уменьшения языковой манипуляции. Способы достижения функциональной эквивалентности.
Подобные документы
Классификация реалий и способы их перевода. Языковые и культурные свойства русской советской литературы 1920-30-х годов. Анализ применения транскрипции и транслитерации. Культурно-историческое своеобразие романов "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок".
диссертация, добавлен 30.10.2017Сущность и содержание явления речевой манипуляции. Структурно-когнитивная модель механизма порождения, функционирования и декодирования речевой манипуляции в общении. Модель формирования говорящим смысла манипулятивного воздействия в коммуникации.
статья, добавлен 07.06.2014Понятие языковой нормы и ее функции. Интернет как современный способ межкультурной коммуникации. Языковые нормы и речевая практика. Способы общения в Интернете. Психологические особенности сетевой переписки. Проблема правильности речи в Интернете.
реферат, добавлен 11.01.2015Знакомство с особенностями перевода научных и научно-популярных статей, посвященных экономической тематике. Общая характеристика основных проблем эквивалентности и адекватности перевода немецких терминов на русский язык. Анализ дуализм языковой среды.
статья, добавлен 20.01.2019Анализ специфики речевой манипуляции в таможенном дискурсе на материале статей генерального секретаря Всемирной таможенной организации (ВТамО) К. Микурия. Определение стратегических предпочтений руководителя ВТамО и характера манипулятивного воздействия.
статья, добавлен 16.06.2018Роль теории функциональной эквивалентности в переводе образов животных. Изучение стихотворений "Шицзин" в переводе А.А. Штукина. Характеристика дословного перевода, метода добавления комментария и метода замены. Специфика перевода китайских стихотворений.
статья, добавлен 31.08.2020Проведение анализа взглядов исследователей на феномен речевого воздействия в целом и манипулятивного воздействия в частности. Рассмотрение основных манипулятивных стратегий и тактики манипуляции в инаугурационной речи американского президента Д. Трампа.
статья, добавлен 15.01.2019Характерные черты экономической терминологии, анализ основных способов перевода путем сопоставления английских и русских текстов. Трудности, возникающие в процессе перевода терминов, их классификация; приемы эффективного достижения эквивалентности.
дипломная работа, добавлен 24.06.2010Понятие терминологии и межкультурной бизнес-коммуникации. Стратегия перевода экономических текстов. Способы перевода безэквивалентных единиц терминологии. Лексико-семантические трансформации при переводе. Вспомогательные языковые средства и стратегии.
дипломная работа, добавлен 13.01.2015Использование говорящим скрытых возможностей языка. Методы языкового манипулирования на примере профессий: журналист, менеджер по продажам, врач. Обман, эксплуатация, принуждение и использование других как главные признаки языковой манипуляции.
статья, добавлен 13.03.2014Описание мира на языковом уровне, анализ языковой картины мира как результата взаимоотношения между членами триады "язык–мир–человек". Способы отражения в языке чувственного восприятия человеком действительности. Изучение средств языковой актуализации.
статья, добавлен 23.09.2018Изучение состояния проблемы идентификации языка текста в виде обзора известных способов её решения с указанием их преимуществ и недостатков. Математические способы определения языковой принадлежности текста. Способы языковой идентификации текста.
статья, добавлен 28.12.2018Взгляд на язык с функциональной точки зрения как языковую игру. Рассмотрение проблематики языка в действии с использованием теории игр. Модели принятия оптимального решения в условиях конфликта. Лингвистическая и исследовательская формы языковой игры.
статья, добавлен 09.11.2020Определение понятия общей теории перевода, которая изучает универсальные закономерности процесса перевода. Изучение основ перевода и языковой культуры. Анализ специфики "энспликативных переводов" с сокращениями, вставками, поправками, добавлениями.
реферат, добавлен 13.05.2021Виды, способы, преимущества и трудности синхронного перевода в языковой переводческой деятельности. Проблемы синхронистов, возникающие в процессе работы. Механизмы, обеспечивающие понимание исходного текста во время произнесения текста на языке перевода.
курсовая работа, добавлен 03.01.2016Ксенолект как особый тип языковой вариативности, в основе которого лежит понятие чужеродности. Когнитивные аспекты слова - фактор, имеющий значение в процессе изучения лексикона. Языковая личность - категория в исследовании ксенолектного общения.
статья, добавлен 16.12.2018Специфика терминов и способов их перевода. Возможность достижения эквивалентности при существовании различия кодовых единиц. Исследование систем юридических терминов и понятий в английском и русском языках. Приемы перевода многокомпонентных терминов.
статья, добавлен 31.03.2019Исследование референциальной манипуляции, которая связана с искажением образа референта и осуществляется различными способами. Анализ процесса эвфемизации и его связи с процессом номинации. Факторы, упрочивающие эвфемистические функции языковых единиц.
статья, добавлен 27.06.2013Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский. Трудности перевода безэквивалентных фразеологизмов, способы передачи на другой язык национальной специфики. Межъязыковая эквивалентная соотнесённость и переводческие трансформации.
дипломная работа, добавлен 26.01.2012Анализ некоторых речевых стратегий, используемых в дискурсе ненависти с целью манипуляции сознанием реципиента, языковые средства их формирования и реализации. Прием идентификации субъектов коммуникации стратегией, связанной с презентацией МЫ-группы.
реферат, добавлен 23.07.2010Понятие и значение игры слов. Основные способы и подходы к переводу игры слов. Анализ существующих способов перевода каламбуров с английского на русский язык. Принцип одновременности или последовательности реализации двух значений одной языковой единицы.
курсовая работа, добавлен 28.12.2021Теоретические основы понимания перевода как результата процесса интерпретации текста. Классификация языковых средств выражения коммуникативного намерения переводчика. Квантитативные аспекты методики выявления коммуникативного намерения переводчика.
диссертация, добавлен 10.09.2012Понятие переводческой проблемы и теоретические основы перевода. Типы эквивалентности перевода. Лингвистический подход к переводческим задачам. Грамматические трудности перевода и его разновидности в зависимости от жанрового типа переводимого материала.
курсовая работа, добавлен 13.08.2015Типы и уровни эквивалентности перевода. Практические пути достижения эквивалентности перевода китайского художественного текста. Анализ китайского художественного текста и его русского перевода с точки зрения уровней переводческой эквивалентности.
курсовая работа, добавлен 15.12.2010Исследование манипулятивных аспектов в интернет-дискурсе. Анализ веб-сайтов как одного из жанров компьютерного дискурса. Выявление инструментов речевой манипуляции, используемых в информационных текстах корпоративных сайтов автомобильных компаний.
статья, добавлен 09.07.2020