До питання перекладу українською мовою російських ад’єктивів з компонентами -подобный, -видный, -образный
Семантичні особливості російських прикметників-композитів з опорними компонентами -подобный, -видный, -образный та їхніх еквівалентів – українських прикметників, об’єднаних семою подібності. Семантичний склад українських та російських номінацій.
Подобные документы
Дослідження медійного дискурсу. Лексико-структурні особливості мас-медійних текстів. З’ясування критеріїв ідентифікації нових слів та їхніх основних ознак. Забезпечення адекватного перекладу англійських оказіоналізмів і неологізмів українською мовою.
курсовая работа, добавлен 10.11.2021Дослідження напрямів вивчення значення слова. Визначення константних семантичних елементів прикметників температурної ознаки у мові та змінних смислів у мовленні. Роль семантичного інваріанта в творенні смислів прикметників температурної групи.
автореферат, добавлен 28.06.2014Питання відтворення концепту "Love" в англомовному релігійному дискурсі в аспекті перекладу українською мовою. Виявлення особливостей вербалізації цього концепту в англійській та українських мовах, способів подачі когнітивної інформації про любов у мові.
статья, добавлен 28.07.2020Исследование метаязыка словарных дефиниций с точки зрения способов реализации семантической категории подобия. Изучение дефиниций, которые содержат в качестве метакомпонентов адъективы с суффиксоидами – видный и – образный, реализующие сему "подобие".
статья, добавлен 27.08.2012Характеристика та особливості ідеологічних поглядів, переконань, атитюдів американських, британських і російських політичних діячів. Специфіка семантичної організації мовлення різних політиків, їх вербалізація за допомогою мовних одиниць різного рівня.
статья, добавлен 31.01.2018Аналіз дериваційного потенціалу тактильних прикметників на матеріалі творів поета Овідія. Суть відприкметникових дериватів, які характеризуються чотиризонною словотвірною парадигмою із семантичними позиціями. Особливість деад’єктивів субстантивної зони.
статья, добавлен 08.06.2022Дослідження семантичних змін і структур якісних прикметників слов’янського словникового фонду. Лінгвістичний аналіз трансформації атрибутивних лексем української мови. Метонімізація та метафоризація похідних і вторинних семем праслов’янського значення.
статья, добавлен 18.05.2023Функціональні, комунікативно-когнітивні й семантико-стилістичні параметри внутрішнього мовлення. Засоби його вираження в російських, українських, англійських літературних творах середини XIX – початку XX ст., функціональне значення у прозових текстах.
автореферат, добавлен 10.08.2014- 84. Віддзеркалення структурно-семантичної композиції англійських загадок у перекладі українською мовою
Дослідження способів та варіантів перекладу англійських та українських загадок в аспекті фольклору, побуту. Визначення структурно-семантичних і когнітивних особливостей англійських та українських загадок, способів їх перекладу шляхом зіставного аналізу.
статья, добавлен 27.06.2020 Природа вигуків та їх статус у граматичній системі сучасної англійської мови. Аналіз специфіки вигуків з конвенційно-обумовленим та контекстуальним прагматичним значенням. Особливості перекладу українських вигуків та їх англійські еквіваленти.
курсовая работа, добавлен 22.12.2010Вивчено парадигматичні зв'язки прикметників на семантичному рівні у науковому стилі. Встановлюються та порівнюються парадигматичні зв'язки в ядрі та першій периферії. Досліджено та порівняно парадигматичні зв'язки прикметників у науковому стилі.
статья, добавлен 22.02.2023Вивчення комплексу проблем, пов'язаних із перекладом фразеологічних одиниць. Розгляд труднощів перекладу німецьких фразеологічних одиниць українською мовою. Пропозиція способів перекладу фразеологічних одиниць з агіонічним і хрононімічним компонентами.
статья, добавлен 05.11.2018Прикметникові новотвори в аспекті національної ментальності. Семантичні особливості авторських ад'єктивів із компонентом-флоризмом у словотворчості українських поетів ХХ-ХХІ ст. Вербалізація знакових для української ментальності фрагментів довкілля.
статья, добавлен 04.11.2020Словотвірний та лексичний аналіз. опис конвергентних відношень у системі російських префіксальних дієслів, виявлення причин появи такого типу відношень. Явища інтегрувального та міждисциплінарного порядку. Валентні властивості словотворчих морфем.
автореферат, добавлен 29.07.2015Проблемні аспекти упорядкування українських стоматологічних термінів на сучасному етапі, пошук альтернативних шляхів їх вирішення. Особливості перекладу понять з англійської українською мовою з урахуванням їх словотворення, перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 06.04.2019Аналіз структурно-семантичної особливості термінів-композитів у латинській риторичній термінології. Функціонування композитів як синтаксичних еквівалентів корелятивних словосполучень, які мотивують їх формальну структуру. Прийоми етимологічного аналізу.
статья, добавлен 25.10.2017Аналіз семантико-синтаксичної структури та функціональних властивостей латинських прикметників/дієприкметників, які найчастіше вживаються в арсеналі лікарських форм та найменуваннях лікарських засобів. Тематичні групи ад’єктивів, приклади рецептів.
статья, добавлен 24.06.2024Підіймається питання відтворення типологічних особливостей певних говірок у фраземіці діалектоносіїв. Фраземіка російських говірок Одещини є одночасно транслятором специфічних мовних особливостей, набутих у полімовному й полікультурному середовищі.
статья, добавлен 11.02.2023Закріплення і поглиблення знань про прикметник як частину мови, його морфологічні ознаки і синтаксичну роль. Правильне вживання прикметників у різних відмінках. Удосконалення орфографічних навичок. Засвоєння закінчень прикметників твердої та м'якої груп.
разработка урока, добавлен 16.10.2013Проблеми історичного словотвору німецької мови. Вплив жанрового чинника на значення лексем у середньоверхньонімецькій мові. Семантичні та функціональні особливості іменників. Розвиток семантики дериватів та особливості їх перекладу українською мовою.
статья, добавлен 27.09.2016Описання та особливості перекладу назв американських та англійських кінофільмів українською мовою, формування комплексної системи теоретичних та практичних знань, а також визначення способів перекладу назв фільмів з англійської мови українською.
статья, добавлен 20.10.2022Досліджуються принципи китайського перекладу українських військових термінів, багатозначність і синонімія термінів, дослівний і вільний переклад термінів у перекладі китайською мовою, узагальнюються деякі навички перекладу українських військових термінів.
статья, добавлен 25.11.2023Вербалізація поняття "все" на матеріалі українських фразеологізмів. Класифікація фразеологізмів з компонентами-соматизмами, з компонентами-числівниками, з одиницями тематичного поля "простір" по структурі, семантиці, стилістичному маркуванню, конотації.
статья, добавлен 26.11.2023- 99. Лексико-стилістичні особливості перекладу англомовних текстів музичної тематики українською мовою
Стиль текстів музичного спрямування, їх лексико-стилістичні особливості та особливості перекладу таких текстів українською мовою. Дослідження труднощів, що виникають під час перекладу та модернізація перекладу текстів музичного спрямування загалом.
статья, добавлен 11.01.2023 Структурно-семантичні особливості інноваційних префіксальних ад’активів, їх найпродуктивніші словотвірні типи. Особливості гібридних прикметників-новотворів. Виявлення синонімічних препозиційних елементів, що функціонують в словотвірних синонімах.
статья, добавлен 05.04.2019