Лінгвокультурна адаптація жаргонізмів в українськомовних перекладах сучасної італійської прози
Ознайомлення з методологічним інструментарієм перекладацького аналізу в лінгвокультурному аспекті. Дослідження й аналіз поняття лінгвокультурної адаптації жаргонізмів. Визначення та характеристика основних відмінностей італійської та української мов.
Подобные документы
Уточнення поняття "реалія" в контексті перекладної лексикографії. Окреслення відмінностей безеквівалентів від жаргонізмів, професіоналізмів, діалектизмів, термінів. Визначення характерних рис культурологічних безеквівалентів в перекладній лексикографії.
статья, добавлен 22.12.2016Дослідження адаптації запозичень на семантичному, орфографічному, фонологічному та морфологічному рівнях. Вивчення основних видів адаптації у хорватській мові, визначення поняття "інтернаціоналізму". Мовні процеси, пов'язані з адаптацією запозичень.
статья, добавлен 05.04.2019Визначення основних проблем гендерної зумовленості функціонування говору. Вкорінення проблематики в специфіку кожної лінгвокультурної спільноти. Вивчення гендерно-значимих когнітивних основ міжкультурної комунікації. Аналіз лексикону української мови.
реферат, добавлен 25.02.2017Аналіз засобів репрезентації нестандартної лексики на матеріалі художнього твору, а також способи та адекватність її відтворення в українському та російському перекладах. Порівняння перекладу роману Дж. Селінджера українською та російською мовами.
статья, добавлен 01.12.2017Характеристика поняття публіцистичного стилю як однієї зі складових стилістичної системи української мови. Аналіз місця мови газетно-публіцистичного стилю серед інших стилів. Вивчення впливу жаргонізмів через газетний дискурс на культуру мовлення.
статья, добавлен 07.04.2018Суть, джерела виникнення та основні функції неологізмів італійської мови, шляхи їх утворення, новітні тенденції у розвитку італійської літературної мови на прикладі італійських періодичних видань. Активізація префіксального способу та словоскладання.
статья, добавлен 12.05.2018Лінгвокультурна ситуація першої чверті ХХ століття в Україні. Особливості відображення лінгвістичних рис епохи в текстах драматичних творів Володимира Винниченка. Специфіка українського дискурсу початку ХХ століття, напрямки його аналізу та значення.
автореферат, добавлен 20.10.2013Спостереження автора за процесами міжмовного та міжкультурного спілкування між італійцями й українцями в різних побутових ситуаціях і якістю засвоєння останніми італійської мови та культури. основні фонетичні, лексичні і граматичні паралелі між мовами.
статья, добавлен 20.10.2023Характеристика мови української соціально-психологічної прози у лінгвокультурологічному аспекті: як вияв національної культури та як джерельну базу лінгвокультурологічного дослідження. Визначення ключових соціально-психологічних концептів та троп.
статья, добавлен 17.09.2012Визначення способів відтворення інтертекстуальних одиниць в англомовних перекладах української постмодерністської прози. Виявлення та комплексне обґрунтування оптимальних перекладацьких рішень, які зумовлюються специфікою постмодерністської поетики.
автореферат, добавлен 26.08.2014Дослідження особливостей перекладу прислів’їв, що є контекстуально залежними, з італійської мови на українську. Аналіз специфіки їх відтворення у перекладі твору Джанні Родарі "Старі Прислів’я" порівняно з існуючими способами перекладу прислів’їв.
статья, добавлен 07.05.2019Аналіз лінгвокультурної семантики органолептивів - мовних знаків периферійної зони глютонічного фрейму на матеріалі фольклорних, етнографічних, етнолінгвістичних, лексикографічних, науково-популярних джерел. Огляд одиниць, що позначають смакові відчуття.
статья, добавлен 20.11.2022У статті розглянуто стилістичний аналіз тексту як складник процесу перекладацького аналізу. Уточнено поняття "функціональний стиль мови" як систему взаємопов’язаних мовних засобів, які слугують певній меті комунікації. Детально розглянуто їх класифікацію.
статья, добавлен 30.08.2018Обґрунтування необхідності комплексного дослідження категорії модальності у сучасній лінгвістиці. Дискретизація смислового простору мікротексту функціонування модальних операторів когнітивно-семантичного поля достовірності на матеріалі італійської мови.
статья, добавлен 09.09.2020Аналіз прагматичних трансформацій в українських перекладах творів англомовних письменників. Визначення особливостей кореляції вираження прагматичної інформації в текстах оригіналу й перекладу. Прагматичні перетворення в перекладах художніх текстів.
статья, добавлен 17.01.2023Дослідження субстантивованих прикметників (СП) сучасної німецької мови, які мають обмежені умови використання. Виявлення функціонально-семантичних особливостей маловживаних СП. Особливості вживання СП-термінів, СП-професіоналізмів і СП-жаргонізмів.
статья, добавлен 19.11.2022Розгляд прагматичної адаптації рекламних роликів, які стали всезагальною і важливою частиною громадського спілкування та формування думок. Проблеми, які виникають при перекладі текстів на основі українськомовних та німецькомовних рекламних роликів.
статья, добавлен 21.02.2022Суть, джерела виникнення та основні функції неологізмів італійської мови. Шляхи їх утворення, новітні тенденції у розвитку італійської літературної мови на прикладі італійських періодичних видань. Способи перекладу неологізмів, типові помилки перекладу.
статья, добавлен 22.02.2021Аналіз проблеми прагматичної адаптації рекламних роликів. Характеристика реклами як центрального інструменту комунікації між компаніями та споживачами з метою спонукання реципієнта до здійснення певної дії, враховуючи конкуренцію на ринку товарів.
статья, добавлен 07.11.2020Визначення актуальності дослідження кіноперекладу українською мовою, а також аналіз прийомів відтворення нестандартних одиниць в дубльованому перекладі американських художніх фільмів. Обґрунтування застосування трансформацій через потребу укладання.
статья, добавлен 05.03.2019Аналіз властивих сучасній художній літературі процесів, пов’язаних із вживанням зниженої лексики у друкованих виданнях та особливості її сприйняття читачем. Характеристика впливу вживання жаргонізмів на чистоту літературних норм української мови.
статья, добавлен 04.02.2019Генеза іменного словоскладання італійської мови в контексті інших романських мов. Мовні фактори, які зумовили еволюцію системи іменного словоскладання в романських мовах. Основна система композитів італійської мови і місце композитів-VN в її структурі.
автореферат, добавлен 23.11.2013Характеристика різних перекладацьких підходів у діалектичному контексті. Аналіз лінгвістичних та стилістичних особливостей німецькомовного перекладу української класичної прози. Визначення етномовної семантики лексичних та фразеологічних одиниць.
автореферат, добавлен 30.07.2015Дослідження основних проблем, що виникають через відсутність законодавчого визначення фотографічного твору. Характеристика дефініції фотографії в Великому тлумачному словнику сучасної української мови. Особливість дослідження оригінальної композиції.
статья, добавлен 01.06.2017Значення одиниць оригіналу. Визначення граматичних, лексичних та семантичних складових одиниці оригіналу. Аналіз відповідних вихідних одиниць та одиниці перекладу. Дослідження головних відмінностей тексту перекладу від вихідного, навели власні коментарі.
статья, добавлен 27.12.2023