Структурні характеристики англомовних військових термінів
Розгляд термінотворення у англомовних військових терміносистемах Сполучених Штатів Америки, Великої Британії та Канади. Структурно-семантичний аналіз військових лінгвальних інновацій. Типові моделі словотворення у військовій сфері, акроніми й абревіації.
Подобные документы
Семантичні особливості багатокомпонентних термінів стосовно їх приналежності до інтра-, екстрагалузевих та загальнонаукових термінів. Продуктивність моделей термінотворення та граматичних категорій у науково-технічних текстах галузі матеріалознавства.
статья, добавлен 13.10.2022Вивчення запозичення термінів та їхніх елементів у процесі формування англомовних авіаційних термінологічних одиниць. Такий спосіб термінотворення зумовлений потребами науково-технічного прогресу та сприяє інтернаціоналізації термінологічних одиниць.
статья, добавлен 27.10.2022Дослідження та аналіз особливого вокабуляру іспанських солдат – призовників та військових загалом. Розкриття форм, значень та способів творення особливого мовного субкоду військових. Оцінка мовного субкоду даної категорії іспанського суспільства.
статья, добавлен 06.04.2019Дослідження англомовних банківських термінів із точки зору їх перекладу. Поняття "банківський термін", походження ключового поняття означеної галузі, специфіка та аналіз способів перекладу англомовних банківських термінів засобами української мови.
статья, добавлен 23.10.2022Дослідження та аналіз явища абревіації, як лінгвістичної тенденції сучасної епохи. Висвітлення особливостей абревіації, як продуктивного способу творення нових комп’ютерних термінів. Ознайомлення з компонентним складом та видами комп’ютерних скорочень.
статья, добавлен 12.05.2018Аналіз французьких етноспецифічних номінацій у складі англомовних компаративем, розгляд структури мовної моделі порівняння. Семантичні характеристики французьких етноспецифічних номінацій у складі англомовних компраративем у текстах британської преси.
статья, добавлен 04.02.2019Структурно-семантичні характеристики англомовних юридичних термінів в офіційних текстах міжнародно-правових документів, способи їх репрезентації українською мовою. Дефініції понять термін, юридичний термін, суміжних з ними понять спеціального призначення.
статья, добавлен 31.08.2018Аналіз галузевої структури англомовної фінансової термінології та ролі мотивуючої взаємодії лексичних систем як одного з чинників термінотворення. Шляхи оптимізації форми економічних строків за рахунок використання матеріальних оболонок побутових слів.
автореферат, добавлен 27.07.2014Єврокоди як комплект європейських стандартів для проектування конструкцій будівель і споруд. Розгляд труднощів перекладу англомовних будівельних термінів українською мовою, які виникають через невідповідність багатьох термінів, прийнятих в Єврокодах.
статья, добавлен 19.12.2021Основні труднощі перекладу назв військових структур (ергонімів) у процесі взаємодії та військового співробітництва з країнами Північноатлантичного альянсу. Системний підхід до перекладу українською військових назв франкомовних та румуномовних держав.
дипломная работа, добавлен 16.07.2012Сучасні дослідження у галузі англійської неології та словотворення. Утворення англомовних неологізмів, які належать до новітніх технологій, за допомогою афіксів ініціального типу. Домінування максимально знайомих моделей в ментальних актах номінації.
статья, добавлен 12.02.2013Шляхи розвитку та риси англомовної військової лексикографії. Дослідження інформації про англомовні військові словники, які знаходяться у вільному доступі, їхня класифікація, аналіз прикметних рис і призначень. Аналіз відповідних українських видань.
статья, добавлен 04.09.2024Структурні, словотвірні якості німецьких, англійських епонімічних термінів авіаційної техніки. Порівняння механізмів їхнього термінотворення. Аналіз простих, складних груп авіаційних термінів з пропріативним компонентом, термінологічних словосполучень.
статья, добавлен 24.08.2023Дослідження особливостей англомовних термінів з механіки, зокрема аналіз їх структурних характеристик, функціонування омонімів серед них. Основні способи перекладу термінів з механіки є: транскодування, калькування, аналоговий та комбінований.
статья, добавлен 24.07.2020Правильне донесення до китайської аудиторії інформації про те, що насправді відбувається в Україні. Переклад військових термінів як одна з найважливіших ланок військового перекладу. Основний вплив точності перекладу на розуміння військових текстів.
статья, добавлен 26.11.2023Зростання і розширення лексичних значень. Роль термінів і термінології. Запозичення як результат взаємодії української та англійської мов у сфері ринкових відносин. Вивчення способів термінотворення нових терміносистем ринкової економіки української мови.
статья, добавлен 09.05.2020Аналіз жанру інтерв’ю на рівні його структурно-композиційної організації на основі текстів з електронних версій популярних англомовних журналів. З’ясування комунікативної мети жанру. Визначення різновидів інтерв’ю та розгляд їх структурних елементів.
статья, добавлен 10.11.2022Використання абревіації як лінгвістичного явища у рекламних оголошеннях, газетних статтях, інструкціях, науково-публіцистичних працях. Абревіатури та акроніми в англійській мові, причина їх виникнення. Основні прийоми перекладу скорочень та абревіатур.
статья, добавлен 05.09.2024Визначення поняття військового жаргонізму. Дослідження особливостей використання відомих та нових військових жаргонізмів у мові української преси. Характеристика стилістичної ролі, оцінного значення та експресивної функції військових жаргонізмів у тексті.
статья, добавлен 20.07.2018Оцінка сучасного стану лінгвокраїнознавства. Встановлення зв’язку між топонімічними назвами й об’єктивною реальністю. Виявлення специфіки словотворення назв окремих населених міст і пунктів США. Дослідження походження англомовних фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 11.05.2023Лінгвістичний аналіз усних англомовних військових команд в авторитарному інституційному дискурсі. Виявлення складових усної директивної АВК на основі дослідження спонукальних конструкцій. Види ВК: імперативні, неімперативні бездієслівні та змішані.
статья, добавлен 20.10.2022Розгляд сучасного мас-медійного простору. Виявлення структурно-композиційних, прагмалінгвістичних і стилістичних особливостей англомовних гороскопів. Аналіз типології, лексичного наповнення, структурної та змістовної характеристик астрологічного дискурсу.
статья, добавлен 06.04.2023Інтегроване дослідження англомовних фармацевтичних текстів, що функціонують як супровідні інструкції до вживання лікарських препаратів. Сегментація текстового корпусу на інформаційні зони, блоки, підблоки. Семантичний текстовий простір та система фреймів.
автореферат, добавлен 23.08.2014Дослідження способів перекладу англомовних термінів-абревіатур, які використовуються у сфері психології. Визначення понять "психологічний термін", "скорочення", "абревіатура". Терміносистеми, які використовується для позначення психологічних понять.
статья, добавлен 28.06.2020- 50. Семантичні та функціональні особливості англомовних юридичних термінів-назв злочинів проти людини
Англомовні юридичні терміни на позначення злочинів проти людини за семантичним принципом, функціональні характеристики досліджуваних одиниць. Взаємозв’язки змістових та функціональних параметрів англомовних (британських та американських) термінів.
автореферат, добавлен 30.07.2015