Structural and semantic characteristics of English comparative constructions in internet transport texts: translation aspects
Research of structural and semantic properties of English Comparative constructions in Internet texts of Transport Topics for their accurate transmission in Ukrainian. Study of original internet texts, permutation for five types of comparatives.
Подобные документы
Detection of pseudo-internationalisms during the study of journalistic and scientific texts. Implementation of "artistic" translation in the translation of socio-political and socio-political documents. Consideration of pseudo-international vocabulary.
статья, добавлен 09.08.2021History of the Internet. American Research and Development Corporation аctivity. ARPANET - one of the "eve" networks of today's Internet. End-user-to-ISP connection. Function and necessity for filters on the network. The dangers of the Internet.
реферат, добавлен 10.03.2010The problem of translating sacred texts in the contemporary linguistic paradigm. Investigating sacred texts as the object of translation studied in accordance with the communicative and translational aspects. Strategies of interpreting religious texts.
статья, добавлен 28.09.2020Characterization of the basic specific structural and semantic features of phraseological units with color semantics. Investigation of the main lingual-national significance of the formation and functioning of the colonomisms of the English language.
статья, добавлен 18.07.2018The process of actualization of linguistic thought structures representing value meanings in the normative scale of English-speaking society. Conducting an analysis of the functional and semantic characteristics of the concept of multiculturalism.
статья, добавлен 08.06.2024Homonyms in Russian and English languages, their classification. Synchronous and diachronic approach to the study of homonyms. Comparative typological analysis of linguistic phenomena in English and Russian. The etymological and semantic criteria.
реферат, добавлен 16.11.2014Analysis of the system of the English railway terminology. Ways of the one component railway term formation. The relations among the components of a compound word. A specific type of semantic and structural relations of the word in a word combination.
статья, добавлен 12.11.2022Linguistic and semantic features of the original text, which necessitate the use of an antonymic translation in the process of creating a text in the target language. Examples of formal and contextual translations of fiction texts into Ukrainian.
статья, добавлен 15.12.2021The reasons for the widespread use of anglicisms, the non-use of Ukrainian equivalents in the Internet communication of Ukrainians. Parts of the language borrowed by Ukrainian users, ways of adapting English vocabulary to the rules of Ukrainian grammar.
статья, добавлен 10.09.2023Creation of the national specificity of the Ukrainian people and the color of ethnographic realities when translating historical texts into English. The use of paraphrases and combined renaming in the translation of novel "The Moskoviad" by Andruhovich.
статья, добавлен 14.03.2023Isomorphisms and Allomorphisms in Structure of English and Ukrainian Words. Factors Facilitating the Typological Study of Lexicon. Identification of Semiotic Superclasses of Words. Specifically English Types of Word-Formation. Typology of the Adjective.
учебное пособие, добавлен 21.12.2013Develop methodical recommendations for learning the translation of foreign texts for the purpose of writing scientific articles. Study of modern changes in paradigm of translation into Ukrainian of typical grammatical structures of the English language.
статья, добавлен 06.11.2023Analysis of translation the peculiarities of English phraseological units into Ukrainian on the basis of media discourse. The phraseological combinations are stable, linguistic constructions, where one of the components has an independent meaning.
статья, добавлен 12.11.2023Address of author to the question of educating to reading. Theoretical analysis of process of perfection of read skills student and also actuality the use of original texts of the English and American writers on employments on a foreign language.
статья, добавлен 14.01.2019Analysis of the definition of the most frequent nouns found in the texts "Chemical engineering" and the semantic structures of which will be analyzed in the future. Review of the list of lexical-semantic options that were found in the text corpus.
статья, добавлен 13.09.2023Study of the specifics of the use of techniques of translation and transformations in economic media discourse. Transition from units of the original text to communicatively equivalent units when translating English economic texts into Ukrainian.
статья, добавлен 25.01.2023This article considers the lexis of legal discourse in Russian and English. The analysis of the survey results showed the presence of systematic errors and revealed some problem areas in the usage of lexical units while writing and editing legal texts.
статья, добавлен 15.04.2021The functioning peculiarities of official business style texts and the techniques of their translation. Observing strict linguistic standards in official business style of the target language. Translator’s problems in translating documentation.
статья, добавлен 15.03.2023Revealing the peculiarities and strategic translation of the names of English films. Establishment of lexical-semantic connections between the name and place of a feature film. The adequacy of the translation of film titles from English to Ukrainian.
статья, добавлен 11.10.2024Consideration of the main types of nicknames - onomastic units of Internet discourse, which are used by a virtual linguistic personality. Description of lexical characteristics and semantic nature of nicknames. Etymology of the concepts of pseudonym.
статья, добавлен 21.12.2021The features of representation of English tourism discourse in tourism texts and dictionaries. An analysis English tourist terms makes it possible to single out a fairly large group of lexical units, traditionally referred to as realia words
статья, добавлен 04.09.2023- 122. Ordering of modifiers in the multi-noun phrase of source language and the language of translation
There is an overview of ordering in English multi-noun phrases or poly-adjectival nominal phrases and the model of semantic ordering is revealed. Definition and characteristics of the features of transformation matrices in Ukrainian translation.
статья, добавлен 23.12.2021 Development of recommendations for translation of texts of economic content along thematic lines: economic and financial indicators, foreign trade, management and marketing, mergers and acquisitions, financial markets, banks, and government policy.
методичка, добавлен 20.08.2017Investigation of the potential adaptation of authentic texts as a means of teaching English. The analysis of textbooks that are intended for educational purposes, but are considered artificial, because they can not provide linguistic components.
статья, добавлен 01.04.2019Functions of the pronoun It in modern English business discourse. Grammatical transformations of English pronouns in the process of translation into Ukrainian. Simplification of types of transmission of impersonal pronouns in oral and written speech.
статья, добавлен 10.11.2022