Мовна і метамовна особистість жінки-перекладача

Дослідження мовної і метамовної особистості жінки-перекладача в рамках ігрової теорії перекладу. Розгляд ролі у трансформації гібридних текстів епохи постмодерну. Аналіз професійної комунікативної особистості міжмовного і міжкультурного посередника.

Подобные документы

  • Стаття присвячена розгляду прийомів мовної здогадки та динаміки їх використання під час перекладу слів-контамінантів з англійської мови українською. Актуальність запропонованої теми визначається необхідністю формування потенційного словника перекладача.

    статья, добавлен 18.05.2022

  • Соціолінгвістична ситуація 80–90-х років ХХ століття в російській та українській мовах. Відображення лінгвістичних рис епохи в текстах з позиції мовної особистості. Роль сучасного сатирико-гумористичного твору як нейтралізатора "патогенного тексту".

    автореферат, добавлен 25.06.2014

  • Соціолінгвістична ситуація 80–90-х років ХХ століття в російській та українській мовах. Відображення лінгвістичних рис епохи в текстах з позиції мовної особистості. Роль сучасного сатирико-гумористичного твору як нейтралізатора "патогенного тексту".

    автореферат, добавлен 25.06.2014

  • Висвітлення поглядів вчених щодо вивчення питання мовної особистості в сучасному мовознавстві через розкриття теоретико-методологійної бази досліджуваного терміна. Опрацювання лінгвістичних досліджень, які присвячені вивченню поняття "мовна особистість".

    статья, добавлен 07.09.2023

  • Виникнення явища "помилкових друзів перекладача". Проблема "хибних друзів перекладача" при перекладі. Способи перекладу псевдо інтернаціоналізмів. "Помилкові друзі перекладача" в структурі англійського висловлювання, амбівалентні синтаксичні конструкції.

    курсовая работа, добавлен 29.05.2019

  • Використання діяльнісного підходу для дослідження мовної особистості митця в українській художній літературі. Шляхи реалізації комунікативної ролі адресата та спостерігача. Вивчення теорії текстових категорій, засобів відбору та систематизації матеріалу.

    статья, добавлен 18.05.2022

  • Особливості індивідуального стилю перекладача та особливості його відтворення англійською та німецькою мовою на прикладі роману А. Куркова "Пикник на льду". Дослідження мовної особистості автора та перекладача, їх схожості та відмінним домінантам.

    статья, добавлен 21.12.2021

  • Декомпозиція англійських монолексем в тексті перекладу як один з характерних проявів перекладацької індивідуальності В. Горбатька. Характеристика основних позамовних чинників, які впливають на лінгвістичну маніфестацію мовної особистості перекладача.

    статья, добавлен 27.09.2017

  • Мовна особистість - сукупність здібностей, характеристик людини, які зумовлюють створення, сприйняття нею текстів, що відрізняються глибиною, точністю відображення дійсності. Фахові уміння, що необхідні молодшим редакторам для професійної діяльності.

    статья, добавлен 09.01.2019

  • Виявлення значення мовної маски для комунікаційних практик у соціальних мережах, її ролі у трансформації ідентичності особистості під впливом мережевої комунікації. Соціокультурний і психолінгвістичний аналіз як синтез знань з соціальної комунікації.

    статья, добавлен 25.01.2023

  • Аналіз кваліфікаційних вимог до військового перекладача на підставі законів, національної рамки кваліфікацій, кваліфікаційних характеристик професій. Методологія формування професійної кваліфікації й компетентності військового перекладача в Україні.

    статья, добавлен 16.10.2018

  • Поняття перекладу. Важливість перекладу науково-технічної літератури. Основні види і форми науково-технічного перекладу. Мета праці перекладача. Критерій точності перекладу. Переклад художніх текстів. Розбіжності лінгво-етничного характеру між носіями.

    реферат, добавлен 18.11.2012

  • Лексико-стилістичні особливості мови творів А. Куркова, їх відтворення в перекладах на англійську, українську мови. Огляд мовної особистості автора, перекладача, аналіз перекладу як творчого й креативного процесів на прикладі роману "Добрый ангел смерти".

    статья, добавлен 17.01.2023

  • Розгляд ніші фахового різновиду компетенції медичного перекладача, її специфіки й перспектив удосконалення. Дослідження перекладацької компетенції в зіставному аналізі текстів оригіналу й перекладу. Застосування правил та мікростратегій перебудови.

    статья, добавлен 03.03.2018

  • Аналіз наукових досліджень теоретиків перекладу які висловлювали думку щодо типології перекладу. Виокремлення підвидів машинного перекладу, який став невід'ємною часткою роботи перекладача сьогодні, особливо письмових текстів з подальшим редагуванням.

    статья, добавлен 23.08.2022

  • Порушується питання особливостей роботи перекладача з юридичними документами, тонкощів їх перекладу. Досліджено труднощі юридичного перекладу, що вимагає від перекладачів особливої точності та глибоких знань, не лише у перекладі, а і в юриспруденції.

    статья, добавлен 29.01.2023

  • Розвиток перекладацьких компетенцій та їх роль у становленні професійного перекладача і зростання попиту на його інтелектуальну діяльність. Професійний досвід у перекладі фахових текстів. Формування термінологічної компетентності медичного перекладача.

    статья, добавлен 09.09.2020

  • Розгляд герменевтичного підходу, який застосовується для вивчення концептуальноі моделі продуктивного білінгвізму перекладача. Аналіз особливостей діяльності перекладача, які зумовлені конативними,когнітивно-лінгвістичними та особистішими стратегіями.

    статья, добавлен 20.01.2021

  • Розгляд основних завдань перекладача та проблеми, які виникають під час перекладу текстів з юриспруденції. Необхідність володіння перекладачем знаннями законів не тільки своєї країни, а й країни вихідної мови. Дослідження специфіки юридичного перекладу.

    статья, добавлен 06.07.2023

  • Аналіз праць провідних лінгвістів світу. Дослідження дискурсу персонажа художнього твору як мовної особистості. Розгляд мовного портрета серійного вбивці як основи для вивчення мовної поведінки та психологічного характера персонажа літературного твору.

    статья, добавлен 26.09.2017

  • Визначення моделі як теоретичного конструкту в перекладознавстві. Висвітлення когнітивних процесів, характерних для перекладача як мовної особистості та когнітивного суб’єкта. Практична спрямованість їхнього використання, можливість уникнення помилок.

    статья, добавлен 24.01.2022

  • Репрезентація лексичних одиниць на позначення концепту "дружба" в латинській фразеології; його структура. Визначення поняття "мовна особистість" і "концепт". Особливості трактування вченими концепту "дружба" та його важливість для мовної особистості.

    статья, добавлен 27.02.2021

  • Виокремлення різних груп перекладацьких стратегій: конативних, особистісних та когнітивно-лінгвістичних. Аналіз ролі перекладача в процесі перекладу і вторинності характеру його творчості. Розгляд трактування науковцями терміну "стратегія перекладу".

    статья, добавлен 09.12.2018

  • Аналіз та узагальнення теоретичного доробку з питань мовної особистості. Аналіз специфіки використання метафори у текстах промов політичного лідера Лівану Мішеля Ауна в контексті дослідження його мовної особистості та впливу на свідомість громадян.

    статья, добавлен 20.05.2022

  • Аналіз засобів відтворення індивідуального стилю автора та впливу особистості перекладача на кінцевий продукт перекладу. Способи перекладу авторських метафор та філософської лексики, що передає психологічний стан ліричного героя в поезії Р.-М. Рільке.

    статья, добавлен 11.10.2020

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.