Особенности перевода лимриков
Детальный анализ лимрика и его переводов. Поэтический словесный образ, который воспринимается как единство концептуального образа и его вербального выражения. Концептуальный поэтический образ лимрика, который является холистической моделью понятий.
Подобные документы
Проблемы передачи образной компоненты и основные метафорические трансформации, применяемые для преодоления лингво-когнитивной асимметрии при переводе поэзии. Определенная степень близости концептуальных и поэтических картин мира автора и переводчика.
статья, добавлен 10.04.2014Общая характеристика англоязычного стихосложения. Поэтический перевод и перевод поэзии: константы и вариативность. Жизненный путь и творчество Э. Дикинсон. Сравнительный анализ оригиналов и переводов стихотворений автора, посвященных теме Бога и религии.
курсовая работа, добавлен 29.12.2012Анализируется образ Гамлета как поэта, который получает развитие в новом переводе трагедии "Гамлет" (2010), осуществленном карельским переводчиком Валерием Ананьиным. Новизна перевода, сопровождается ценными комментариями и примечаниями переводчика.
статья, добавлен 23.11.2021Описаны ядерные признаки, центр и периферия языкового образа ненависти. Показано, что в русской языковой картине мира, в отличие от философской или художественной, доминирует негативный образ ненависти, который сохраняется в памяти носителей языка.
статья, добавлен 27.12.2018Обоснование методики анализа картины образного мира А. Городницкого. Описание парадигмы образов в текстах Городницкого. Исследование тематической классификации словесных поэтических образов и определение их роли в репрезентации поэтической концептосферы.
автореферат, добавлен 09.09.2012Музыкально-поэтический текст как разновидность поэтического текста художественной литературы. Лексические и грамматические трансформации при переводе песен с английского языка на русский. Сравнительно-сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода.
дипломная работа, добавлен 25.10.2016Выявление степени влияния метонимии на прагматику оригинала и на эквивалентность и адекватность перевода. Развитие методики определения адекватности передачи метонимизации поэтического дискурса при переводе. Обоснование прагматической роли перевода.
автореферат, добавлен 30.04.2018Анализ событий, понимаемых как единство и взаимодействие поэтического слова и мира истории, открывающих смысл бытия, провозглашаемых поэтом. Определение свободы, как личного события в жизни поэта, который может свои чувства и мысли "одеть в слова".
статья, добавлен 11.12.2018Основополагающие критерии, которым должен соответствовать поэтический текст в переводе. Анализ кратких основ русского и испанского стихосложения. Анализ переводов Федерико Гарсиа Лорки на русский язык на примере произведения "Романс о луне, луне".
статья, добавлен 29.08.2018Рассмотрение категории "художественный/художественный женский образ" как сложных понятий, которые применяются как в лингвистике, так и в литературоведении. Анализ словарных дефиниций рассматриваемого понятия. Авторские особенности рассматриваемых понятий.
статья, добавлен 08.01.2019Семантическая структура метафоры. Выявление индивидуально-поэтической сочетаемости лексических средств в индивидуальной метафоре М. Цветаевой. Характерные лексико-семантические группы слов, обозначающих поэтический субъект и поэтический предикат.
автореферат, добавлен 24.04.2019Языковое выражение - элемент лингвокультурного концепта, являющийся способом его существования в культуре. Аксиологический компонент художественного образа - процесс, который связан с лингвокультурой на определенной стадии ее исторического развития.
статья, добавлен 09.12.2018Выявление проблем поэтического перевода в сравнительно-типологическом аспекте. Основы теоретического подхода при переводе с одного языка на другой. Анализ поэтических произведений узбекских поэтов в оригинале на узбекском языке и переводов на английском.
статья, добавлен 10.05.2018Poem.exe Л. Куки: особенности структуры и специфика вербального компонента произведения. Генератор поэтических текстов. Frequency С. Реттберга: главные структурные и лексические особенности. Code Movie 1 Ж. Бэйджильмэн и Х. Стейн: кодовая структура.
статья, добавлен 26.01.2019Понятие поэтического текста и его особенности. Основные проблемы перевода. Методы и концепции перевода. Английский язык в жизни и творчестве Самуила Маршака. Английский мир детства. Особенности поэтического перевода Маршака на примере "Nursery Rhymes".
курсовая работа, добавлен 23.04.2014Толкование образа Вечной Женственности в заключительных строках "Фауста" с позиций филологического метода. Образ Вечной Женственности как вариация топоса, который выражает представление о духовной силе, тянущей человека ввысь. Номинативная часть топоса.
статья, добавлен 25.04.2022- 17. Перевод поэзии
Понятие поэтического текста, трудности художественного перевода и способы достижения эквивалентности. Особенности перевода поэзии с английского языка на русский язык. Понятие лексической трансформации, пример перевода стихотворения "If" Р. Киплинга.
дипломная работа, добавлен 02.01.2016 Расшифровка понятия имиджа в издании Словаря иностранных слов. Сопоставление понятий "имидж" и "образ". Определение связи между понятиями "имидж" и "стереотип". Когнитивная структура стереотипа и способы концептуализации языковой действительности.
статья, добавлен 20.01.2019Специфика перевода метафоры. Проблемы перевода метафор, с которыми переводчик может столкнуться лицом к лицу. Важность метафоры для языка. Эстетическая и номинативная функция метафоры. Сохранение аналогичного метафорического образа при переводе.
курсовая работа, добавлен 05.05.2014Изучение многослойной структуры концепта на материале текстов стихотворных произведений А.С. Пушкина. Определение понятия идиостиля, особенностей поэтического перевода. Анализ выражения концептуальных слоёв и фреймов концепта в русском и немецком языках.
автореферат, добавлен 10.09.2012Образ мира как знания, формируемые каждым человеком в процессе его существования, которые служат для него системой ориентиров. Языковое сознание членов определенной лингвокультурной общности как одно из основоположных понятий этнопсихолингвистики.
статья, добавлен 16.12.2018Схемы лингвистического анализа художественного текста. Звуковая организация лирического стихотворения. Поэтический "образ мира". Смысловая организация: анализ текстовых связей. Синтаксическая структура текста. Анализ прозаического произведения.
методичка, добавлен 09.01.2014Исследование корреляции между дискурсивно-коммуникативной моделью перевода и стратегией письменного перевода на основе анализа переводов, выполненных испытуемыми без модели и с применением модели и корпуса метаданных. Оценка и анализ исходного текста.
статья, добавлен 12.09.2020Исследование национально-культурной специфики языкового сознания на примере образа мужчины в русской и американской культурах. Анализ выявления универсальных и специфических особенностей репрезентации образа мужчины в рассматриваемых лингвокультурах.
статья, добавлен 12.12.2018Изучение путей и методов лингвистического анализа в переводе художественной литературы, которые становятся актуальными в науке современного переводоведения. Задача перевода поэтических и художественных произведений, его отличия от других видов перевода.
статья, добавлен 22.01.2023