"Слово о полку Ігоревім" у перекладі Ципріяна Годебського
Аналіз перекладу "Слова о полку Ігоревім" Ц. Годебського. Буквалізм, подекуди вільне перефразування, спрощеність і псевдокласицистичну шаблонність перекладацького стилю. Значення перекладу польською мовою найвидатнішої пам’ятки літератури Київської Русі.
Подобные документы
Описание проблемы авторства "Слова о полку Игореве". Причины анонимности произведений древнерусской литературы. Анализ, на базе текста, политических убеждений автора, его взглядов на государственную власть и единения под эгидой Великого князя киевского.
сочинение, добавлен 14.09.2013Анализ места "Слова о полку Игореве" в мире русской литературы. Изучение языковых особенностей произведения. Описания князя Игоря и Владимира Мономаха. Явления природы и языческие боги в древнерусской словесности. Свадебные образы и погребальные ритуалы.
реферат, добавлен 17.12.2015Историческое основание эпического сказания "Песня о Роланде". Применение гиперболы при описании сражений, физической силы и выносливости воинов. Использование контрастных эпитетов, метафор и других художественных средств в "Слове о полку Игоревым".
статья, добавлен 27.11.2015Базисні засади інтерсеміотичного перекладу постмодерної художньої літератури з позиції аксіологічних стратегій текстотворення та інтерпретації. Прагматичні чинники, що детермінують адекватність передачі художнього тексту в інтерсеміотичному перекладі.
статья, добавлен 03.04.2023Аналіз світських перекладних творів оповідального характеру часів Київської Русі. Аналіз стилістики давньої руської перекладної літератури. Характеристика походження, особливостей перекладу повістей про Олександра Македонського, про Варлаама й Йоасафа.
доклад, добавлен 14.12.2017История открытия и публикации "Слова о полку Игореве". Определение места произведения в системе мировой культуры, выявление связей и параллелей с литературным творчеством соседних с Русью стран и народов. Попытки воссоздания первоначального вида поэмы.
контрольная работа, добавлен 27.02.2016Описание похода Новгород-Северского князя Игоря на половцев в произведении "Слово о полку Игореве". Основная идея летописи. Образ и характеристика князей: Игоря, Святослава, Всеволода, Владимира. Раскрытие патриотической идеи в литературном произведении.
презентация, добавлен 30.10.2016Место поэмы "Слово о полку Игореве", как величайшего памятника древнерусской литературы, в историческом, художественном и культурном наследии. Характеристика построения сюжета, жанровые особенности и система образов произведения древнерусской литературы.
курсовая работа, добавлен 16.05.2016Одинокость "Слова" среди памятников древнерусской литературы по своему стилю и жанру. Языческие элементы в данной летописи. Основные типы отношений к природе в древней русской литературе, конкретизация абстрактных понятий в метафорических выражениях.
статья, добавлен 03.06.2010Динамика функционирования и стилистико-морфологические характеристики средств выражения фазовых значений в "Слове о полку Игореве". Разнообразие конструкций с начинательными глаголами. Конечная, серединная и начальная фазы действия или состояния.
статья, добавлен 08.01.2019Визначення поняття оказіоналізмів - мовленнєвих явищ, які виникають під впливом контексту для вираження смислу. Розгляд складності перекладу оказіоналізму. Аналіз маркеру індивідуального авторського стилю Буковскі, що становить труднощі для перекладу.
статья, добавлен 25.01.2023Здійснено огляд розвитку перекладу. Встановлено особливості перекладу художніх творів, зокрема поетичних, визначено труднощі, які виникають при перекладі поетичних творів з української мови. Проілюстровано особливості перекладу поетичної мови В. Стуса.
статья, добавлен 05.12.2022Высокая узнаваемость фрагментов памятника, используемых в текстах разных жанров. Особенности мифопоэтики "Слова", которые предопределили прежде всего богатство и удивительную многоплановость лирических откликов. Гротескные отсылки к древнерусским именам.
статья, добавлен 22.02.2023Переклад українською мовою початку твору видатного українського історика О.М. Лазаревського "Описание старой Малороссии", у котрому міститься початок опису Ніжина й Ніжинського полку. Недоліки історичної концепції О.М. Лазаревського, його посилання.
статья, добавлен 09.01.2019История создания "Слова о полку Игореве" как одного из художественных достоинств мировой средневековой литературы. "Слово Даниила Заточника", форма написания и историческое содержание. Процесс создания "Слова о погибели Русской земли", основные герои.
презентация, добавлен 24.03.2013Художній переклад як один з видів письмового перекладу, специфіка літературного перекладу. Особливості перекладу поетичних текстів. Порівняльний аналіз варіантів перекладу віршів Юлія Тувіма та його політичної сатири на російську та українську мови.
статья, добавлен 15.10.2021Опис жанрів перевідної літератури Київської Русі і оцінка умов розвитку древньої української літератури. Специфіка ідейного і тематичного спектру давньої літератури. Проблема періодизації історії літератури і значення українського літературного спадку.
шпаргалка, добавлен 19.07.2013Роль автора оригіналу, перекладача та видавця у літературі. Визначення перекладацьких норм. Аналіз українського перекладу книги Сінклера "Джунглі". Вивчення лінгвістичних та культурних особливостей твору. Жанрові різноманітності англомовної літератури.
статья, добавлен 19.07.2017Исследование топонима "Киев" как универсального центра пространственно-временной организации "Слова о полку Игореве". Сопоставление образа Киева в летописи, его переводах на китайский язык и комментариях к ним переводчиков Вэй Хуанну и Ли Сииня.
статья, добавлен 07.04.2021Історіографічне дослідженню перекладацького доробку тлумача творів дитячої літератури А. Євси. Основні переклади херсонського тлумача з англійської та німецької мов. Аналіз відтворення значень змінних типології прототипного перекладу Е. Честермана.
статья, добавлен 05.03.2018Зростання у сучасному демократичному суспільстві значення політичної комунікації. Виявлення механізмів політичної комунікації та з’ясування технік їх адекватного перекладу. Засоби вираження експресії політичного дискурсу та способів їх перекладу.
статья, добавлен 20.07.2018Аналіз рецепції творчості Т. Шевченка в німецькомовному культурному просторі. Значення входження у свідомість громадськості Німеччини об'єктивної інформації про Україну і Т. Шевченка. Головна роль німецької літератури у процесі становлення Шевченка.
статья, добавлен 26.01.2017Давня література від часів Київської Русі до ХІІ ст. представлена у жанрах літописання, ораторсько-моралізаторської прози, агіографічних творів. Писемність і літературна традиція Київської Русі. Внесок Київської Русі в розвиток культури слов’ян.
контрольная работа, добавлен 25.02.2010Аналіз ідейного змісту візантійських агіографічних творів св. Георгія і їх виявлення в іконографії святого, дослідження їхньої адаптації на теренах Київської Русі. Значення ідеї давньокиївського твору про діяння св. Георгія для Київської церкви.
статья, добавлен 26.03.2016- 75. Особливості перекладів роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда російською та польською мовами
Визначення відмінностей художньої інтерпретації тексту оригіналу від перекладу роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда, пов’язаних зі специфікою польської і російської мов. Аналіз трансформацій еквівалентних одиниць перекладу у даних текстах.
статья, добавлен 27.09.2016