Англо-русский толковый словарь генетических терминов
Толкование общеизвестных понятий и специальных научных терминов. Сведения из физиологии и паразитологии. В словаре не только перевод терминов на русский язык, но и краткое их пояснение, что делает словарь полезным не только специалистам по генетике.
Подобные документы
Понятие и сравнительный анализ лексических единиц при переводе. Звуковая форма слова и его значение. Особенности перевода специальных терминов и слов, обозначающих общественно-политические и научные понятия. Словари - "ложные" друзья переводчика.
реферат, добавлен 11.11.2012Причины заимствования иностранных слов, в том числе экономических терминов из английского языка. Классификация терминов иноязычного происхождения, которые образуют многочисленные тематические группы. Причины употребления их в современном русском языке.
статья, добавлен 22.10.2018Изучение трудностей, возникающих при переводе научно-технического текста с немецкого языка на русский язык. Особенности таких способов перевода терминов: калькирование, дословный перевод, нахождение терминологического эквивалента, описательный перевод.
статья, добавлен 14.01.2019Определение особенностей перевода английских профессиональных компьютерных терминов. Рассмотрение категорий терминов, способов и последовательности их перевода. Описание порядка более быстрого перевода, позволяющего достичь абсолютной точности.
статья, добавлен 28.01.2019Рассмотрение особенностей английских экономических текстов, характеристика способов перевода экономических терминов. Особенности перевода терминологических словосочетаний и безэквивалентной лексики. Проблемы перевода терминов экономической направленности.
статья, добавлен 28.01.2019Лингвистический анализ микроструктуры словаря терминов по методике преподавания русского языка. Место термина в терминосистеме методической науки, грамматические особенности функционирования термина в специальном языке, с учетом общелитературного языка.
статья, добавлен 25.02.2021Применение специализированной лексики при переводе как элемента распределения содержания в тексте. Улучшение понимания научно-технических текстов. Достижение максимальной точности перевода технических текстов, используя тематические англо-русские словари.
статья, добавлен 29.06.2018Особенности перевода терминов в технических текстах в сфере химической технологии в нефтегазовой промышленности. Классификация терминов по содержанию, языковой форме, функции, внутриязыковым и внеязыковым признакам. Примеры перевода технических терминов.
статья, добавлен 28.01.2019Структурный анализ простых и сложных клинических терминов из области онкологии. Особенности строения подобных терминов, их структура и специфика использования. Поиск аналогов в латинском языке. Расхождение в принципах употребления некоторых терминов.
статья, добавлен 27.02.2019Разработка модели справочного лексикографического пособия – многофункционального словаря терминов когнитивной лингвистики. Проведение исследования идеографического словаря, толкового словаря и глоссария. Характеристика примеров словарных статей.
статья, добавлен 30.01.2020Рассмотрение особенностей лексики якутского языка, отраженных в академическом "Большом толковом словаре якутского языка". Описание образцов лексикографирования некоторых разрядов лексики. Исследование слов, обозначающим этнографические понятия.
статья, добавлен 11.08.2021Анализ понятий современного терминоведения. Принципы создания терминологических словарей. Специфика электронных словарей. Определение функции моделируемого словаря. Лингвистическая модель переводного текстоориентированного словаря юридических терминов.
автореферат, добавлен 01.05.2018Раскрытие структурных особенностей английской терминологии договорного права. Классификация терминов-слов с указанием их количественного и процентного соотношения. Анализ терминов, состоящих из одного слова. Особенности англо-саксонской системы права.
статья, добавлен 25.12.2018Проведение исследования терминологического лексического слоя языка, который состоит из терминов, касающихся понятия отдельных систем научно-технического знания. Связь кулинарных терминов на английском и русском языках с отраслевой терминологией.
статья, добавлен 25.07.2020Анализ сложных терминов в современной немецкой терминологии по металлообработке, выявление их структурных особенностей и семантико-синтаксических отношений между компонентами. Применение словосложения для образования специальных технических терминов.
статья, добавлен 27.05.2018Место термина в системе языковых единиц, его дефиниция и специфика. Семантическая характеристика медицинских терминов в английском языке. Особенности практического использования переводческих приемов и лексических трансформаций медицинских терминов.
дипломная работа, добавлен 10.05.2015Определение стилистической принадлежности и значения приведенных слов. История происхождения и развитие русского языка. Объяснение значения терминов, происходящих из иностранных языков. Определение смысла фразеологизмов и рода склоняемых существительных.
контрольная работа, добавлен 21.12.2014Анализ русского языка как лингвокультурологического феномена, его интегрирующая роль. Разграничение сферы (статуса, проекции) реализации языка; интерпретация (определение, перевод) и дифференциация понятий "национальность" ("этнос"), "народ" и "нация".
статья, добавлен 10.02.2014Владимир Иванович Даль — русский учёный и писатель. Семья, детство и учебные годы будущего лингвиста. Даль как известный хирург и естествоиспытатель. "Толковый словарь" — главное детище Даля, удостоенное премией Ломоносова. Дружба с А.С. Пушкиным.
реферат, добавлен 05.12.2010Логико-понятийное моделирование терминосистем различных областей знаний. Создание электронного тезауруса для алфавитного, толкового и энциклопедического словарей. Разработка лексикографической и семантической базы данных лингвистических терминов.
статья, добавлен 16.12.2018- 121. Морфемные соответствия для неоклассических формативов в структуре китайских терминов науки и техники
Механизм перевода композитных терминов научно-технической сферы, содержащих полуаффиксы греческого и латинского происхождения, с европейских языков на китайский язык. Морфологические и стилистические особенности одноуровневых переводческих соответствий.
статья, добавлен 23.08.2020 Опыт систематизации профессиональной лексики баянистов на примере создания "Этимологического словаря музыкальных терминов", ориентированного на состояние общей культуры современного музыканта и его потребность в реализации в ходе педагогической практики.
статья, добавлен 07.12.2016- 123. Язык для специальных целей в контексте содержания понятий "национальный язык" и "литературный язык"
Рассмотрение проблемы статуса языка для специальных целей в составе структурно-функциональных образований. Соотношения аспектов дифференциации языка и вопрос расхождения объема и содержания терминов – понятий естественный, национальный, литературный язык.
статья, добавлен 01.12.2018 Особенности перевода военной терминологии на примере подразделений противовоздушной обороны Вооруженных сил ФРГ (бундесвера) на русский язык. Проблемы, возникающие при переводе немецких военных терминов, не имеющих языковых эквивалентов в русском языке.
статья, добавлен 27.05.2022Способы русификации англоязычной компьютерной лексики в зависимости от путей формирования в языке-источнике. Важность уточнения лексикологического статуса терминов, многие из которых выходят за пределы компьютерного жаргона и требуют фиксации в словарях.
статья, добавлен 14.12.2018