Динаміка рецепції прози Джеймса Джойса в Україні: соціокультурні умови та перекладацькі рішення
Аналіз рецепції прозових творів ірландського письменника Дж. Джойса в Україні у період з 1920-х років до сьогодні. Причини появи або відсутності перекладів творів письменника у певний історичний період, їхній вплив на розвиток модерністської течії.
Подобные документы
Аналіз ономастичного простору дитячої літератури британського письменника Р. Дала. Формування й функціонування онімів, що зустрічаються у його творах, основні риси ідіостилю письменника. Позначення імен персонажів, географічних об’єктів, домашніх тварин.
статья, добавлен 19.01.2023Аналіз проблеми рецепції петраркізму у ліриці маловідомого в Україні англійського письменника кінця XVI - початку XVII ст. Джона Донна. Дослідження приналежності митця до європейського петрарківського дискурсу на прикладі його збірки "Пісні і сонети".
статья, добавлен 10.09.2023Розгляд колореми "rot", як елементу індивідуально-авторської картини світу письменника. Психоемоційні можливості кольорів. Вибірка кольоропозначень з коротких прозових творів В. Борхерт, порівняння їх значень у тлумачних словниках німецької мови.
статья, добавлен 23.04.2023Исследование сохранения индивидуально-ангорской пунктуации, эквивалентов словоформ-отклонений и освоения гибридизации в переводе К. Беляевым "Анны Ливии Плюрабел"» Дж. Джойса. Рассмотрение переводческих трудностей в освоении гибридизации кириллицей.
статья, добавлен 25.07.2020- 30. Нульсуфіксальні віддієслівні іменники зі значенням дії/процесу та стану в художніх текстах І. Франка
Аналіз нульсуфіксальних лексем з опредметненим значенням дії/процесу і стану на матеріалі поетичних і прозових творів І. Франка. Похідні субстантиви на основі співвідношення твірних і похідних основ і лексичної семантики в художньому мовленні письменника.
статья, добавлен 25.10.2017 На матеріалі повісті П. Гандке "Die linkshandige frau" проаналізовано стратегії, які перекладач використовує під час відтворення домінант авторського стилю. Встановлено, які перекладацькі рішення сприяли адекватному відтворенню тексту оригіналу.
статья, добавлен 23.06.2023Розгляд ономастики дитячих творів Роалда Дала. Вивчення функцій, специфіки вживання онімів у роботах письменника. Особливості онімії дитячих творів Дала. Взаємозв’язок власних назв та їх функцій з ідіостилем автора. Прийоми вивчення дитячих поетонімів.
автореферат, добавлен 28.08.2014Дослідження семантико-структурних і функціональних особливостей фразеологічних одиниць, отриманих шляхом вибірки з творів прозових жанрів Олеся Гончара. Класифікація фразеологізмів, зафіксованих в текстах повістей, новел і оповідань письменника.
статья, добавлен 31.01.2018Ознайомлення з історичним оглядом українських перекладів Біблії, починаючи від Переяславського Євангелія і до перекладів ХХІ століття. Визначення та характеристика відмінності основних підходів до перекладу і головної проблеми їх різночасової рецепції.
статья, добавлен 07.05.2019Аналіз критичної, епістолярної та частково прозової спадщини М. Грабовського щодо акцептації та інтерпретації історичного роману як літературного жанру, його ознаки та критерії. Дослідження в творах даного автора традицій, звичаїв, історичних образів.
статья, добавлен 12.02.2023Ідеологічний контроль перекладу в Радянському Союзі. Ідеологічно мотивована асиметрія радянських перекладів творів західних письменників, присвячених громадянській війні в Іспанії. Причини, способи і наслідки ідеологічної адаптації текстів перекладів.
статья, добавлен 03.03.2018Характеристика особенностей девиаций различных уровней в текстах двух романов Дж. Джойса "Улисс" и "Поминки по Финнегану". Анализ авторской деформации английского языка как одной из форм девиации, позволяющей писателю выразить собственное языковое знание.
статья, добавлен 17.03.2021Мовна організація мови, девербативів у словотвірно-морфонологічному аспекті творів В. Винниченка. Продуктивні словотворчі засоби та моделі віддієслівних дериватів у прозових творах. Використання апелятивної й пропріальної лексики в прозі письменника.
статья, добавлен 27.10.2020Визначення мовознавчих аспектів творчості Г. Хоткевича, особливостей індивідуального стилю письменника. Питання біографії поета, дослідження мистецької спадщини, вивчення майстерності та стилю, фонетичних, морфологічних, лексичних рис творів письменника.
статья, добавлен 19.09.2023Встановлення діалектного джерела в мові Івана Нечуя-Левицького — письменника, перекладача, педагога, публіциста, культуролога другої половини ХІХ – початку ХХ століть. Доцільність вивчення мовноособистісних характеристик класика української літератури.
автореферат, добавлен 30.07.2015Изучение лингвокреативной деятельности Дж. Джойса, исследование окказиональных новообразований в романе "Улисс". Сопоставительный анализ способов словообразования в английском, немецком и русском языках, выявление сходства и различия при транслировании.
автореферат, добавлен 02.05.2018Особливості мови драматичних творів українського письменника В. Мацька, зокрема поем "Відлуння", "Збруч", "Кипариси Магнесії". Метафори, метонімії, епітетні конструкції, синоніми, антоніми, фразеологізми, які функціонують у поетичному мовленні автора.
статья, добавлен 16.11.2017Комплексне висвітлення становлення української граматичної терміносистеми в аспекті сучасного національного термінотворення крізь призму античної рецепції. Творення перших морфологічних термінів в період появи перших слов'янських граматик XVI–XVII ст.
статья, добавлен 14.09.2016Характеристика вербализации эмерджентного сознания в четырех вариантах фрагмента из "Поминок по Финнегану" Дж. Джойса. Особенность создания самоорганизующейся сложной системы воплощенных сетевых смыслов в целостности связи "контекст-текст-подтекст".
статья, добавлен 19.07.2017Ономастична система прозових творів П. Мирного. Структурно-семантичні моделі, функціонування та стилістична роль онімів. Індивідуальний неповторний стиль письменника, що виявляється крізь власні назви в творах Мирного в залежності від змісту та тематики.
статья, добавлен 11.05.2018Аналіз перекладів новел Чапека українською та російською мовами. Дослідження способів досягнення адекватності та еквівалентності перекладу, зокрема передачі національно-культурної та жанрово-стильової специфіки творів і відтворення авторської стилістики.
статья, добавлен 16.09.2021Розкриття семантико-стилістичного потенціалу прикладкових конструкцій як експресивно-виражальних маркерів художніх текстів С. Воробкевича. Іменникові апозитивні словосполучення - домінантна ознака синтаксичної організації творів письменника С. Воробкевича
статья, добавлен 01.02.2024Дослідження граматичних особливостей перекладу діалектного мовлення героїв у творах американського письменника М. Твена. Основні риси афро-американського вернакуляру, доперекладацький аналіз способів відтворення лексичних аномалій діалектного мовлення.
статья, добавлен 06.04.2019З'ясування основних наративних стратегій творення модерністської оповідної реальності. Виявлення й описання текстових елементів конструювання наративної ідентичності письменника на матеріалі французької психо-оповіді, яка відзначається автобіографічністю.
статья, добавлен 05.03.2018Вивчення вербалізованих форм образів одних народів у свідомості інших. Аналіз в лінгвоімагологічному аспекті бачення відомого російського письменника-публіциста М. Кольцова іспанських міст у період його перебування в революційній Іспанії 1936-1939 років.
статья, добавлен 30.06.2020