Особенности обучения переводу с листа
Изучение существующих классификаций видов и подвидов перевода. Характеристика комплекса условий осуществления основных умственных механизмов в процессе перевода. Методические подходы к обучению студентов переводу с листа. Механизм синхронного перевода.
Подобные документы
Ознакомление с вопросами интернет лингводидактики на основе авторского онлайн-проекта, созданного с помощью виджет технологий. Практические и методические рекомендации по использованию содержания медиа портала для обучения устному переводу в вузе.
статья, добавлен 01.09.2018Исследование места элективного курса в предпрофильном образовании. Основные критерии готовности учащихся к выбору профиля обучения в старшей школе. Изучение межпредметных и ориентационных направлений. Анализ перевода и переводческой деятельности.
дипломная работа, добавлен 21.01.2017Основные проблемы методики обучения переводу. Отсутствие общепринятой методологической базы, единых концептуальных подходов к переводческой деятельности. Педагогическая подготовка профессиональных переводчиков в современном мультикультурном мире.
статья, добавлен 27.12.2018Анализ проблемных моментов освоения дисциплины "Практический курс перевода в специальных областях". Определение лингвокультурных факторов, влияющих на субъектное восприятие перевода. Описание примерного алгоритма компаративного анализа двух текстов.
статья, добавлен 27.06.2023Философско-методологическое обоснование средового подхода в обучении переводу студентов. Логика проектирования творческой лингвосоциокультурной среды, которая призвана в учебном процессе заменить естественную среду в условиях отсутствия таковой.
статья, добавлен 21.12.2018Определение степени эффективности различных электронных лексикографических систем с точки зрения эквивалентности перевода при работе с иноязычными специальными текстами. Сравнение эффективности применения программ Google Переводчик и словаря Мультитран.
статья, добавлен 16.01.2019Современные средства автоматизации перевода. Сопоставление онлайнового словаря "Мультитран" с электронным словарем Lingvo. Примеры использования интернетовских поисковых систем для нахождения информации, необходимой для понимания текста оригинала.
статья, добавлен 28.12.2017Обобщение существующих в современной педагогике профессиональных заповедей преподавателя, которые могли бы повысить эффективность обучения. Интерактивные методы повышения мотивации учащихся и усвоения материала на занятиях по практическому переводу.
статья, добавлен 30.09.2018Этапы формирования навыка беглого чтения нот с листа в процессе обучения игре на фортепиано. Формирование системы "вижу-слышу-играю", позволяющей преобразовать внутренним слухом музыкальный текст в звуковую картину и воспроизвести ее на инструменте.
статья, добавлен 01.03.2019Определение лингвистических и стилистических особенностей текстов руководств по эксплуатации и патентных описаний как особого жанра текстов, представляющих особую важность для профессиональной деятельности. Анализ методов обучения письменному переводу.
автореферат, добавлен 02.08.2018Суть и цель образования в перевода и накопления кредитов (ECTS) в Болонском процессе. Подготовка студента к исполнению активной и творческой роли в обществе и национальной экономике. Определение позиции на международном рынке образования и труда.
статья, добавлен 02.02.2019Становление и развитие переводческой профессии. Формирование навыков перевода в процессе подготовки переводчиков. Проблемы перевода профессиональных терминов. Структура и специфика переводческой деятельности PR-специалистов по связям с общественностью.
дипломная работа, добавлен 17.03.2022Сущность и основные принципы метода обучения пианистов Карла Леймера. Алгоритм и особенности обучения начинающего пианиста навыкам игры с листа. Упражнения, развивающие технику зрительно-слухового восприятия и исполнения нотного текста на инструменте.
реферат, добавлен 21.04.2015Учебный перевод - один из приемов обучения иностранным языкам. Историческая ретроспектива методов обучения иностранным языкам с опорой на родной язык обучающихся. Примеры методических ошибок учителей иностранного языка при использовании учебного перевода.
статья, добавлен 09.05.2022Характеристика основных приемов передачи реалий с немецкого языка на русский, описание упражнений по обучению студентов умению использовать данные приемы на практике. Рассмотрение дефиниции реалий и их классификация по критерию предметного деления.
статья, добавлен 02.01.2019Разнообразие методов и подходов к преподаванию иностранного языка. Роль и место перевода в обучении иностранному языку. Изучение механизмов и типов интерференции, возникающей при языковых контактах. Использование родного языка при изучении иностранного.
статья, добавлен 27.12.2017Подготовка к переводческой деятельности в условиях обновления общества. Условия для формирования личности переводчика, владеющего двумя иностранными языками. Упражнения на отработку эхо-техники, подготовка к синхронному переводу в курсе обучения языку.
статья, добавлен 14.10.2018Методы и приёмы обучения научных сотрудников академии наук основам перевода с русского языка на английский. Овладение базовыми переводческими знаниями академическим сообществом. Письменные компетенции, необходимые для начинающих научных переводчиков.
статья, добавлен 26.01.2019Общая характеристика основных способов повышения интереса учащихся к изучению языка, анализ проблем. Особенности формирования мотивационных потребностей учащихся 5-6 классов в общеобразовательной школе посредством художественного перевода стихотворений.
статья, добавлен 29.01.2019- 45. Интеграция формального и неформального обучения переводу в вузе в рамках реализации программы 5-100
Представлены результаты исследования, проведенного на базе одного из ведущих российских университетов с целью изучения влияния неформального обучения на познавательные возможности студентов. Степень подготовки студентов по дополнительной квалификации.
статья, добавлен 04.02.2021 Изучение проблем повышения уровня воспитанности студентов вуза, формирования у них нравственных ценностей. Рассмотрение целенаправленного воздействия образовательного процесса на ценностное восприятие студентов средствами перевода художественных текстов.
статья, добавлен 25.03.2018Особенности когнитивной деятельности студентов в процессе использования ресурсов корпусной лингвистики при передаче значения идиоматичных речевых единиц исходного текста средствами языка перевода. Условия поиска адекватного переводческого решения.
статья, добавлен 08.01.2019Сущность обучения письменному переводу научно-технического текста на билингвальной основе будущих инженеров. Особенности искусственного билингва как языковой личности. Переводческие упражнения и практики, направленные на развитие билингвальных умений.
автореферат, добавлен 17.08.2018Содержание методических принципов в процессе обучения академическому рисунку. Определение формата изобразительной плоскости листа. Тональное решение рисунка, основанное на закономерностях освещения. Акцентирование внимания на представление натуры.
статья, добавлен 16.08.2013Внутреннее и клеточное строение, значение листьев. Основная функция зеленого листа. Различные формы края листьев. Строение мякоти, жилок и кожицы листа. Опыт Гельмонта с ивовой веткой. Основные функции листьев: фотосинтез, газообмен и испарение воды.
курсовая работа, добавлен 14.07.2010