Теоретические и практические вопросы перевода в работах М.В. Ломоносова
Оценка вклада М.В. Ломоносова в становление отечественного переводоведения. Взгляды ученого на роль русского языка в межъязыковом взаимодействии. Проведение филологических исследований по вопросам лексических заимствований и грамматической интерференции.
Подобные документы
Рассмотрение омонимии знаменательных частей речи. Описание предлога как служебной части речи. Проведение исследования лексической и грамматической омонимии. Особенность употребления производных предлогов русского языка только с одним косвенным падежом.
статья, добавлен 31.08.2020- 77. Роль программы проверки удмуртской орфографии в пополнении Национального корпуса удмуртского языка
Описание Национального корпуса удмуртского языка, который разрабатывается сотрудниками отдела филологических исследований УИИ. Использование корпуса текстов при проведении исследований, подготовке словарей и создании программ по удмуртскому языку.
статья, добавлен 20.09.2021 Возможности перевода лексических единиц широкой семантики с использованием семантического моделирования на материале немецкого и русского языков. Соотнесённость лексем, их структур. Комплекс временных характеристик, реализующихся в релевантном контексте.
статья, добавлен 20.07.2020Путь, пройденный историей испанского языка как самостоятельной областью филологических исследований в Испании с момента появления первых трудов в этой области. Первая публикация исследования Р. Менендеса Пидаля, посвящённая легенде об инфантах Лара.
статья, добавлен 01.12.2018Описание и выявление зависимости выбора способа перевода национально-маркированных лексических единиц от их функциональной нагрузки в оригинальном тексте. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Теория перевода текста.
статья, добавлен 13.01.2019Проникновения заимствованных (иноязычных) слов в общественно - политическую жизнь страны. Процессы, связанные с освоением заимствований. Последствия "тотальной американизации" русского языка. Выравнивание русского языка по международному стандарту.
реферат, добавлен 06.12.2008Язык как способ общения людей. Цели и задачи лингвистики. Анализ трудов М. Ломоносова о состоянии словесных наук в России. Унифицирование грамматических и орфографических правил русского языка. Биография и вклад в развитие языкознания учёного А. Барсова.
презентация, добавлен 24.06.2023Изучение классификации и источников заимствований. Рассмотрение особенностей вхождения лексических единиц немецкого языка, идиша и иврита в английский язык. Анализ употребления немецких и еврейских заимствований в романе Кенилли "Список Шиндлера".
дипломная работа, добавлен 25.07.2017Биография русского лингвиста, лексикографа и доктора филологических наук С.И. Ожегова, его основные труды. История создания "Толкового словаря русского языка". Толкование слова, его употребление в речи, фразеологические и словообразовательные возможности.
реферат, добавлен 24.12.2017Проведение исследования заимствования как одного из главных способов пополнения лексики языка. Рассмотрение латинских заимствований на разных уровнях языка. Основная характеристика слов-двойников, которые не подчиняются языковым нормам русского языка.
статья, добавлен 02.01.2019Рассмотрение материала по теории и практике перевода с башкирского языка на русский и с русского языка на башкирский. Конкретные примеры перевода текстов по различным направлениям и характеристика основных приемов. Развитие умений и навыков перевода.
статья, добавлен 29.04.2019Рассмотрение лексических единиц, транслируемых в русскую языковую систему из японского языка. Функциональные сдвиги в системе современного русского языка на примере японских слов, вошедших в русский лексический фонд и усиливших деривационную активность.
статья, добавлен 05.07.2021Роль, значение русского языка в развитии информационной грамотности молодого поколения современной Армении и в процессе воспитания всесторонне развитой личности. Способы улучшения качества преподавания русского языка и его распространение в республике.
статья, добавлен 13.01.2019Понятие перевода и его роль в развитии культуры, науки, экономики, литературы и языка общения. Основные приемы перевода терминов. Общие вопросы и сложности перевода юридических текстов. Влияние лингвокультурных факторов при переводе юридического текста.
реферат, добавлен 10.01.2016Типологический анализ нарушений норм латинского языка, обусловленных интерференцией русского и английского языков, методические рекомендации по нейтрализации данного явления. Рассмотрение упражнений, направленных на устранение фонетической интерференции.
статья, добавлен 23.01.2019Ознакомление с классификацией медицинских терминов по происхождению и составу. Изучение особенностей перевода терминов, возникающих при работе с текстами медицинской направленности. Анализ проблем перевода терминологии с русского языка на туркменский.
курсовая работа, добавлен 14.03.2021Основные семантические типы понятия "отсутствие" на уровне грамматики русского языка: полное отсутствие, восполняемое отсутствие, исчезновение. Особенности грамматической системы русского языка как отражения своеобразия ментальности русского народа.
статья, добавлен 27.02.2016Биография Федора Буслаева - русского филолога и искусствоведа, академика Петербургской Академии наук. Лингвистические взгляды ученого, его работы по синтаксису. Применение автором сравнительно-исторического метода в исследованиях истории русского языка.
контрольная работа, добавлен 23.03.2013Основная роль изучения просодической интерференции в условиях триязычия. Проведение исследования иноязычного акцента в контексте межкультурной иноязычной проблематики. Характеристика значительной проблемы коммуникативного воздействия на носителей языка.
статья, добавлен 02.01.2019Характеристика основных нарушений грамматических норм русского языка, возникающих в русской речи турецких студентов в результате межъязыковой интерференции. Проведение исследования методических приемов для преподавателей русского языка как иностранного.
статья, добавлен 30.12.2018Анализ преимуществ использования песен при изучении иностранного языка. Рассмотрение этапов процесса перевода иноязычных песен. Анализ лексических и грамматических трудностей, встречающихся в процессе перевода песен с английского языка на русский.
статья, добавлен 28.01.2019Направления научной деятельности доктора филологических наук, профессора кафедры славянской филологии Санкт-Петербургского университета В.М. Мокиенко. Творческий путь и основные издания, лексикографические труды ученого. Достижения в области фразеографии.
статья, добавлен 05.03.2021Исследование проявлений узуальной интерференции русского языка на уровне структуры простого высказывания на английском языке, разработка и обоснование применения функционально-когнитивного подхода к предотвращению узуальной синтаксической интерференции.
статья, добавлен 21.09.2020Изменения русского языка за последние столетия. Процессы деградации и примитивизации. Загрязненность современного языка огромным числом необоснованных заимствований, иностранных слов и фраз-паразитов. Способность слова воздействовать на живые организмы.
реферат, добавлен 27.09.2011Рассмотрение проблем перевода текстов профессиональной направленности, содержащих специальные термины и социологические. Анализ лексических особенностей учебного перевода английских социологических терминов. Сложность перевода с одного языка на другой.
статья, добавлен 28.09.2018