Игра слов в произведениях Джоан Роулинг
Понятие перевод с точки зрения различных лингвистов. Определения каламбура и его стилистическая характеристика. Фоновый компонент при изучении игры слов. Основные подходы и способы передачи игры слов на примере произведения Джоан Роулинг "Гарри Поттер".
Подобные документы
Лингвистические манипуляции Э. Ионеско как ключ к решению спектакля. Кодировка ключевых слов и фраз в языковой ткани пьесы "Лысая певица". Игра и сюжет, инкорпорированные в его диалогах. Режиссерский анализ пьесы, основанный на дихотомии сюжета и игры.
статья, добавлен 20.08.2020Представлення у руслі антропоцентризму слов’янських соматизмів, які відображають знання давніх слов’ян про навколишній світ, самих себе і свій організм. Метафоричні перенесення частин тіла людини за подібністю форми, будови, ознак і властивостей.
статья, добавлен 06.07.2023Выяснение сущности слова, анализ качественных изменений в структуре слов. Номинативные значения слов. Способы сочетания слов и значений в речи. Обороты, включающие слова с единичным употреблением. Разграничение основных типов лексических значений.
реферат, добавлен 24.05.2015Особливості номінації мовних одиниць пропріальної лексики. Мовні контакти між слов'янами та германцями у період становлення та формування топонімної системи регіону. Специфіка збереження топонімів слов'янського походження на іншомовній території.
автореферат, добавлен 30.09.2013Изучение случаев употребления различных приемов языковой игры. Особенность применения фонетических и морфологических деформаций. Анализ нарушения лексической сочетаемости слов. Проведение исследования каламбуров и окказионализмов в довлатовском тексте.
статья, добавлен 02.12.2018Причины заимствований русским народом слов иностранного происхождения. Использование иноязычной лексики среди молодежи. Классификация наиболее употребляемых иноязычных слов по сферам общения. Способы образования заимствованных слов в разговорном языке.
реферат, добавлен 10.12.2012- 82. К проблеме перевода реалий (на материале рассказов Л. Улицкой и их переводов на французский язык)
Проблема передачи национальной специфики произведения на другой язык в процессе перевода. Исследование проблемы передачи реалий на примере рассказов Л. Улицкой, их перевод на французский язык. Анализ слов с национальным колоритом в тексте-оригинале.
статья, добавлен 23.09.2018 Главная особенность применения переводческих трансформаций в процессе перевода англоязычных текстов на русский язык для достижения максимальной степени эквивалентности перевода оригиналу. Существенная характеристика грамматической системы языков.
статья, добавлен 19.02.2019Рассмотрение языка как одной из когнитивных способностей человека. Выявление закономерностей кодирования и декодирования многозначной информации на примере анализа природы каламбура (языковой игры) в английском языке. Особенности перевода языкового знака.
статья, добавлен 28.12.2017Порівняльно-історичне дослідження лексичної системи слов’янських віддієслівних зоонімів у координатах слов’янської етимології та діалектології. Опрацювання основної проблеми складу, семантичного словотворення та локалізації праслов’янських діалектизмів.
статья, добавлен 06.03.2019Аналіз пошуків слов’янського термінознавства системно-структурної традиційної дослідницької парадигми кінця ХХ – початку ХХІ ст. Визначення ономасіологічних, ономасемасіологічних напрямів дослідження. Систематизація праці слов’янських термінологів.
статья, добавлен 29.10.2016Аналіз сучасного слов’янського термінознавства традиційної дослідницької парадигми кінця ХХ-початку ХХІ ст. Виявлення ономасіологічного, ономасемасіологічного, крос-парадигмального напрямів досліджень. Систематизація праці слов’янських термінологій.
статья, добавлен 08.02.2019Способы перевода слов лексикотематической группы "оружие и доспехи" на примере перевода часто встречающихся лексем, обозначающих детали лука и нательную броню. Анализ трудностей перевода слов указанной лексико-тематической группы и варианты их передачи.
статья, добавлен 09.01.2021Перша наукова генеалогічна класифікація слов'янських мов Ломоносова: "руська", польська, болгарська, сербська, чеська, словацька, "вандальська" (лужицька). Східна, західна і південна підгруппи слов'янських мов, що відносяться до індоєвропейської сім'ї.
курсовая работа, добавлен 10.01.2013Лингвистическая проблема построения неформальной классификации рекламы, содержащей игру слов. Применение когнитивно-прагматического подхода к изучению языковых единиц. Анализ классификации с учетом характера объекта, обыгрываемого в рекламном слогане.
статья, добавлен 23.01.2022Каламбур как вид языковой игры, его общая характеристика и направления исследования, особенности и условия использования. Анализ использования каламбура в английском языке на примере текста А. Милна, проведение и оценка переводов изучаемого произведения.
курсовая работа, добавлен 23.11.2013Рассмотрение слова как единицы языка. Определение лексических и грамматических значений слов. Оценка русской лексики с точки зрения происхождения и динамики, изучение разновидностей. Исследование основных лексико-семантических и тематических групп слов.
учебное пособие, добавлен 23.09.2017Классификация частей речи как грамматических классов слов и характеристика их определенных признаков. Особенности лексически самостоятельных знаменательных слов, их способность функционировать в качестве членов предложения. Значение служебных слов.
реферат, добавлен 01.05.2012Употребление заимствованных слов в детективных произведениях, выявление их основных видов и форм. Принцип разделения лексических единиц иноземного происхождения. Употребление иностранных слов, образованных в результате прямого переноса и калькирования.
статья, добавлен 10.05.2018История зарождения термина "языковая игра". Характеристика языковой игры как вида речевой деятельности. Примеры некоторых языковых игр. Сущность языковой игры в художественных произведениях А. Милна "Винни-пух" и Л. Кэррол "Алиса в стране чудес".
курсовая работа, добавлен 17.06.2017Анализ различных подходов к описанию значений японских ономатопоэтических слов, выражающих эмоциональные состояния. Предположительная несамостоятельность значения этих единиц, сложность структуры значения ономатопоэтических слов и их многозначность.
статья, добавлен 17.03.2022Принципы образования композитов, соединения элементов в составе сложных слов немецкого языка. Рассмотрение различных вариантов морфологической структуры сложносочиненных существительных. Наложение коннотационного содержания на переводческую схему.
статья, добавлен 21.10.2018Рассмотрение видов оценочных значений сложных слитных слов. Разделение слов, содержащих оценочность, с аксиологической точки зрения, на положительные и отрицательные. Представление лингвистической оценки в денотативной части лексического значения слова.
статья, добавлен 03.12.2020Перевод как деятельность, его общественное предназначение. Способы передачи неологизмов средствами языка. "Вживание" новых слов в систему лексики. Использование и перевод неологизмов в немецкой прессе, в современных общественно-политических журналах.
дипломная работа, добавлен 02.07.2015Определение сущности и особенностей слов жаргона. История формирования современного молодежного сленга. Анализ вопросов отношения к молодежному жаргону. Способы и характер образования молодежных слов, выявление продуктивности способа словообразования.
реферат, добавлен 29.08.2018