Многозначность и многозначительность языковых форм как фактор косвенных высказываний (пробемы перевода)
Динамика функционирования языковых форм, их взаимодействие с ситуативными, контекстуальными и интенциональными значениями. Многозначительность в языке как передача права интерпретации и субъективного восприятия и понимания адресату в практике общения.
Подобные документы
Традиционный фольклор: жанры, черты и особенности. Сетевой фольклор; среда бытования, специфика интерпретации традиционных фольклорных форм в интернет-культуре. Характеристика и анализ языковых и социокультурных особенностей англоязычных интернет-мемов.
дипломная работа, добавлен 27.04.2014Характеристика соотношения между структурами предложения в оригинале и переводе. Типы изменения структуры предложения в тексте. Изучение сослагательного наклонения и его форм. Передача артикля, страдательного залога и неличных форм английского глагола.
лекция, добавлен 31.05.2012Геополитические особенности в типологическом представлении языковых контактов. Понятие языковых контактов как источника сложных социолингвистических явлений. Предмет их социолингвистического осмысления в рамках структурной и социальной типологии языков.
статья, добавлен 19.08.2023Термин и его место в системе языковых единиц. Структурно-семантическая характеристика медицинских терминов в английском языке. Особенности перевода медицинских терминов: их классификация, проблемы, переводческие трансформации, основные подходы к переводу.
курсовая работа, добавлен 01.05.2015Сопоставительный анализ паронимии и сходных языковых явлений. Особенности паронимов с позиций философии, теории вариантности и психолингвистики. Процесс субъективного оценивания лексемы индивидом с внутрисистемными и экстралингвистическими факторами.
автореферат, добавлен 29.07.2018Проблемы реализации языковых стратегий, благодаря которым адресант выстраивает выгодное пространство высказывания - предмет исследования лингвистики. Коммуникативные стратегии нарративного интервью как переходной дискурсивной формы в немецком языке.
статья, добавлен 02.09.2021Специфика взаимодействия между отдельными средствами выражения согласия/несогласия, возможные варианты различных языковых форм. Актуальные фразеологические единицы и уникальные конструкции пословиц и поговорок, которые репрезентируют согласие/несогласие.
автореферат, добавлен 27.02.2018Проблема межэтнических и языковых контактов, происходивших на территории Сибири и сопредельных регионов в различные исторические эпохи. Выявление следов тюрко-монгольских языковых контактов в структурно-таксономической организации консонантных систем.
статья, добавлен 30.06.2021Особенности коммуникации посредством языковых знаков – лексических номинаций и синтаксических конструкций, характеризующих общий американский сленг. Роль этих языковых знаков в процессах речевого общения в рамках американского варианта английского языка.
автореферат, добавлен 26.03.2018Анализ референциальных свойств высказываний с лексемами со значением необходимости. Определение денотативного статуса пропозиций в составе данных языковых выражений. Влияние модального оператора необходимости на истинностное значение зависимой пропозиции.
статья, добавлен 09.12.2018Когнитивный подход к исследованию семантики слов - способ определения механизмов формирования и функционирования эмоциональных концептов и их языковых репрезентаций в тексте. Динамизм - основополагающий смысловой компонент метафоры в немецком языке.
статья, добавлен 12.12.2018Специфика субъектов эмоциональной оценки. Анализ семантических групп эмоционально-оценочных языковых единиц в текстовом поле автора. Классификация, систематизация и комплексный анализ языковых единиц. Взаимодействие эмоциональности и оценочности.
автореферат, добавлен 02.07.2018Дифференциальные признаки языковых ситуаций. Диглоссия как особый вид несбалансированного двуязычия. Противоречивые тенденции совместного функционирования разных языков в одном социуме. Распределение языков и их подсистем по сферам деятельности человека.
доклад, добавлен 01.09.2013- 114. Специфика нейтрализации числового значения форм имен существительных в русском и испанском языках
Сущность грамматической категории. Специфика языковых средств выражения количественности двух неблизкородственных и разноструктурных языков: русского и испанского. Способы образования грамматических форм, их фонетическая и морфологическая структуры.
статья, добавлен 16.12.2018 Анализ значения документооборота. Изучение текстов деловых писем с точки зрения наиболее употребительных языковых клишированных конструкций. Характеристика актуальности проблемы отсутствия типовых форм деловых писем и поиск возможных способов ее решения.
статья, добавлен 09.06.2018Передача сложных существительных, оформленных в тюркских языках в качестве изафетных конструкций как процесс копирования их форм из итальянского перевода. Орфографическое отражение заимствований - фактор, влияющий на способы их передачи в переводе.
статья, добавлен 25.08.2021Функциональные возможности немецкого языка и роли языковой ситуации среди задач социальной лингвистики. Взаимодействие различных языковых форм и языков в процессе обслуживания ими всех сфер жизнедеятельности народа в процессе социального развития.
реферат, добавлен 10.01.2014Особенности функционирования юмористических высказываний в современном языке. Проведение исследования на материале литературных (эссе) и кинематографических работ Вуди Аллена как яркого представителя американской юмористической традиции XX-XXI веков.
статья, добавлен 26.01.2019Перспективы исследования языковых единиц при использовании полевой концепции. Понятие функционально-семантического поля. Контекстуальный характер функциональной переориентации квантитативных единиц в переводческой деятельности. Внутренний гипостазис.
статья, добавлен 25.10.2010Виды, способы, преимущества и трудности синхронного перевода в языковой переводческой деятельности. Проблемы синхронистов, возникающие в процессе работы. Механизмы, обеспечивающие понимание исходного текста во время произнесения текста на языке перевода.
курсовая работа, добавлен 03.01.2016Особенности функционирования союза sans que. Способы перевода французских сложноподчинённых предложений c обстоятельственными придаточными, вводимыми союзом sans que. Передача различных значений придаточных с sans que при переводе на русский язык.
дипломная работа, добавлен 27.12.2019Специфика экологических терминов во французском, английском, русском и украинском языке. Их анализ в свете теории полипарадигмальности в гносеологическом и онтологическом аспектах. Взаимодействие сравниваемых языковых подсистем в полиэтничной среде.
статья, добавлен 04.03.2018Анализ содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала. Суть общелингвистических положений, определяющих характер рассмотрения и решения собственно переводческих проблем. Выбор языковых средств при создании текста перевода.
статья, добавлен 22.04.2019Активность языковых средств субъективной оценки, оценочных и эмоционально-экспрессивных единиц всех уровней от фонетического до синтаксического - лингвистический признак разговорной речи. Вторичные функции немецких местоимений в разговорном языке.
статья, добавлен 29.04.2022Установление дифференциальных морфологических признаков причастий русского и украинского языков, появившихся в результате действия тенденции интерлингвальной и межлингвальной компенсаторности. Факторы влияния на выбор форм причастий в языковых системах.
статья, добавлен 26.07.2023