Англійська субстандартна лексика як проблема перекладу (на матеріалі роману Джозефа Геллера "Пастка-22")
Дослідження субстандартної лексики у стилістичній диференціації англійської мови. Аналіз вибору стратегії відтворення одиниць субстандартної лексики з метою збереження її концептуальної еквівалентності на матеріалі роману Джозефа Геллера "Пастка-22".
Подобные документы
Способи відтворення тридцяти ад’єктивних композит англійської мови на позначення зовнішності людини, вибраних із роману Дж. Роулінг у процесі перекладу цього твору українською мовою. Акцентування уваги на їхню структурну та семантичну трансформацію.
статья, добавлен 19.04.2023Особливість дослідження власних назв на позначення коней з позиції їх ментальної організації. Аналіз наявних стратегій асоціювання, які виявлено під час проведення вільного асоціативного експерименту на матеріалі гіпонімної лексики англійської мови.
статья, добавлен 11.05.2023Дослідження проблеми лінгвокультурологічних і перекладацьких особливостей глютонічної лексики французької мови. Аналіз найефективніших способів перекладу французької глютонічної лексики: транскрипції, транслітерації, калькування та описових виразів.
статья, добавлен 16.11.2020Процеси розвитку словникового складу англійської мови XIX ст. на матеріалі художніх творів. Аналіз неологізмів англійської мови - новотворів, запозичень та семантичних неологізмів. Переважання афіксальних новотворів у англійських романах ХІХ ст.
автореферат, добавлен 02.10.2018- 80. Специфіка стилістичного переміщення лексичних одиниць (на матеріалі текстів публіцистичного стилю)
Роль, місце, значення і функції активних пластів лексики: жаргонізмів, просторічь, "зниженої лексики", фразеологічних зворотів, що надають повідомленню, образності й емоційного забарвлення. Аналіз переміщення лексичних одиниць розмовного стилю в текстах.
статья, добавлен 21.07.2018 Проблема специфіки перекладу англійської біржової термінології і труднощі, які з цим пов’язані. Способи перекладу англійської біржової термінології. Лексичні й граматичні трансформації, що використовуються для досягнення точності і адекватності перекладу.
статья, добавлен 01.12.2017Дослідження проблеми еквівалентності передачі метафоричних образів при перекладі французького художнього тексту на українську та російську мови. Основні перекладацькі трансформації, їх реалізація в мовах перекладу з урахуванням національної специфіки.
статья, добавлен 02.02.2018Інтернаціональна лексика і її роль в різних жанрах літератури. Аналіз особливостей використання і перекладу інтернаціональної лексики показав, що цей прошарок мови має свої закономірності в українській мові. Способи використання інтернаціоналізмів.
статья, добавлен 16.10.2022Аналіз історичного роману В. Скотта "Айвенго" на предмет виявлення історично маркованої лексики, визначення її форми й функції. Вивчення функціонування історично маркованої лексики, що слугує засобом творення хронотопу й виконує функцію маркування.
статья, добавлен 06.02.2023Визначення вимог щодо змісту навчання іноземних мов у вищих закладах освіти. Переваги оволодіння професійною лексикою англійської мови, розгляд моделі вивчення лексики за професійним спрямуванням на прикладі дисципліни "Іноземна мова (англійська)".
статья, добавлен 12.08.2022Проблеми підсилення виражальних засобів у ЗМІ, зокрема експресивно забарвленої лексики в публіцистичних текстах на матеріалі видання "Український тиждень". Використання журналістами засобів художньої виразності: сатиричних, метафоризованої лексики.
статья, добавлен 30.08.2018Висвітлення основних гіпотез походження афроамериканської англійської, включаючи гіпотезу англійського походження і гіпотезу креольського походження. Розгляд найбільш поширених назв, що використовуються на позначення даного варіанту англійської мови.
статья, добавлен 16.10.2022Знайомство з особливостями становлення і розвитку термінологічної лексики. Прикордонна термінологія як особливий вид спеціальної лексики англійської мови, яка набуває все більшої актуальності в контексті інтеграції України в європейський простір.
статья, добавлен 05.11.2018Роль емоційності в публічних виступах. Розгляд політичної лексики у перекладацькому аспекті. Аналіз прийомів відтворення мовних засобів експресії сучасного англомовного політичного дискурсу на матеріалі політичних статей, розміщених у мережі Інтернет.
статья, добавлен 12.04.2018Дослідження труднощів і способів перекладу англомовних суспільно-політичних неологізмів і політично коректних лексичних одиниць. Визначення типів лексичних трансформацій, що застосовуються для перекладу означених одиниць засобами української мови.
статья, добавлен 27.06.2020Особливості вивчення асоціативно-семантичного поля того чи того стимулу в межах контекстуальної синонімії на основі вивчення матеріалу англомовної політичної лексики. Дослідження явища контекстуальної синонімії з опорою на суспільно-політичний контекст.
статья, добавлен 10.11.2022Аналіз поглядів українських і зарубіжних лінгвістів на позамовні чинники та їх вплив на лексичну систему мови. Активне використання субстандартної лексики засобами масової комунікації. Формування громадської думки про хаотичність мовленнєвого етикету.
статья, добавлен 20.10.2022Стаття присвячена моделюванню концепту ірраціональність на матеріалі української, англійської та німецької мов. Мета – охарактеризувати модель концепту ірраціональність на матеріалі ірраціональної лексики в українській, англійській та німецькій мовах.
статья, добавлен 19.03.2023Науково-лінгвістичні основи вивчення термінів. Визначення відмінних рис між терміном і загальновживаною лексикою. Характерні ознаки і класифікація термінологічних одиниць. Особливості перекладу термінологізованої лексики. Метод компонентного аналізу.
контрольная работа, добавлен 10.12.2012Дискурсивні особливості параноїдного стилю в американському політичному дискурсі на матеріалі промов Джозефа МакКарті. Дискурсивні риси даного стилю: конфліктна стратегічна домінанта, лексичні, прагматичні та риторичні засоби створення образу ворога.
статья, добавлен 07.05.2019- 96. Фразеологічний та нефразеологічний способи перекладу ідіоматичних одиниць з кольоровим компонентом
Аналіз фразеологічного і нефразеологічного способів передачі англомовних ідіоматичних конструкцій з колоронімами українською мовою. Аналіз перекладу ідіом з колоронімами на матеріалі роману С. Кінга. Дослідження семантики кольорів в оригіналі й перекладі.
статья, добавлен 07.11.2023 Стилістичне розшарування словникового складу мови. Класифікаційні стратегії розмовної лексики. Процес демократизації сучасної англійської мови. Шляхи формування сучасного молодіжного сленгу в англомовних країнах. Поповнення регістру зниженої лексики.
дипломная работа, добавлен 18.09.2018Дослідження етнолінгвістичних аспектів відтворення лексики реформування вищої освіти в англійській та українській мовах. Аналіз перекладної відповідності лексичних одиниць реформування вищої освіти, окреслення типових способів їхнього перекладу.
статья, добавлен 29.09.2023Історія формування лексики сучасної кримськотатарської мови та аналіз її функціональних стилів. Визначення диференціальних ознак стилістично маркованих засобів та розробка опису стилістичної диференціації лексики сучасної кримськотатарської мови.
автореферат, добавлен 13.07.2014Вивчення лінгвостилістичних особливостей перекладу англійської літератури жанру чікліт українською мовою на прикладі роману "Щоденник Бріджит Джонс" Г. Філдінг при відтворенні жіночих образів у тексті перекладу. Історичні чинники зародження жанру чікліт.
статья, добавлен 19.10.2022