Англійська субстандартна лексика як проблема перекладу (на матеріалі роману Джозефа Геллера "Пастка-22")
Дослідження субстандартної лексики у стилістичній диференціації англійської мови. Аналіз вибору стратегії відтворення одиниць субстандартної лексики з метою збереження її концептуальної еквівалентності на матеріалі роману Джозефа Геллера "Пастка-22".
Подобные документы
Простеження становлення лексики косметики та косметології на історичному зрізі мови. Здійснення словотвірного аналізу досліджуваних лексичних одиниць. Дослідження специфіки концептуальної i тематичної структури ТКК, потреби нормалізації в системі.
автореферат, добавлен 18.07.2015Розгляд питання навчання англійської лексики студентів авіаційних вищих навчальних закладів. Виокремлення низки теоретичних та концептуальних ідей, що лягли в основу розробки компонентної структури навчання лексики. Навчання спеціальних лексичних одиниць.
статья, добавлен 13.10.2018Дослідження німецьких абстрактних іменників в діахронії, які увійшли до сучасних терміносистем теології та філософії німецької мови. Розмежування абстрактних та конкретних значень, дослідження абстрактної лексики. Ступень абстрактності лексичних одиниць.
автореферат, добавлен 13.07.2014Комплексне дослідження перекладу англомовної лексики українською мовою. Адекватність як найефективніший критерій перекладу лексики, що вивчається. Сучасні уявлення про інвалідність, порушення фізичного або психічного здоров’я. Процес соціалізації людини.
статья, добавлен 27.10.2022Робота чітко висвітлює, що проблема перекладу безеквівалентної лексики є глобальною, оскільки народи щодня обмінюються культурами, власними надбаннями. Проте кожна культура має свої характерні риси. Складність правильного вибору методу перекладу.
статья, добавлен 02.09.2024Дослідження теми вживання субстандартної лексики зі зневажливим, лайливим і вульгарним відтінком у мові українських засобів масової комунікації початку ХХІ ст. Тенденції до використання вульгарних лексичних елементів як засобу оновлення образності.
статья, добавлен 15.03.2023Способи перекладу фразеологічних одиниць з англійської мови на українську мову. Відтворення фразеологізмів першотвору в перекладі. Вибір адекватних шляхів перекладу зумовлюється походженням, функціонуванням та структурною будовою фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 25.10.2018Розкриття, передача засобами рідної мови іншомовної професійно-спрямованої лексики - основна складність перекладу науково-технічних текстів. Калькування, транслітерація, транскрипція - ключові експлікаційні прийоми перекладу безеквівалентної лексики.
статья, добавлен 06.04.2019Виявлення екстралінгвістичних і лінгвістичних чинників процесу пасивізації японської лексики в синхронії і діахронії, визначення способів диференціації функціональних, когнітивних, фонетичних, морфологічних і семантичних різновидів лексики японської мови.
автореферат, добавлен 27.07.2015Вивчення лексико-семантичних особливостей і словотвірної структури абстрактної лексики в українській мові на матеріалі приватних листів. Тексти епістолярного стилю фіксують тогочасне живе народне мовлення. Абстрактна лексика та її представлення.
статья, добавлен 12.10.2022Розгляд лексики наукового стилю англійської мови та його характерних рис, особливості синтаксису, граматики й морфології наукових текстів. Теоретичне підґрунтя перекладу медичних термінів з англійської на українську мову, порівняльний аналіз термінів.
курсовая работа, добавлен 23.01.2011Проблема визначення словникових стильових позначок англійської мови та питання диференціації ненормативних одиниць англійської мови відповідно до визначених позначок. Висвітлення поняття мовного табу та розгляд тематичного розподілу мовних одиниць-табу.
статья, добавлен 02.02.2018Аналіз функціонування англійської оцінної лексики в текстах художнього стилю. Визначено, що особливо важливою в англомовних текстах художнього стилю є роль оцінної лексики в описах портрету, пейзажу, опису місця дії. Деконцентровані портретні описи.
статья, добавлен 17.01.2023- 114. Структурно-семантичні особливості лексики кіберпростору в сучасній англійській та українській мовах
Аналіз структурно-семантичних особливостей лексики кіберпростору в сучасній англійській та українській мовах. Місце відповідних одиниць у словниковому складі української та англійської мов. Основні структурно-семантичні особливості лексики кіберпростору.
статья, добавлен 03.12.2022 Особливості специфіки відображення норми й узусу перської мови в іншомовно-перському словнику. Аналіз відтворення фонетичної структури слів і часткової еквівалентності лексики перської мови. Заміна адекватного перекладу транслітерацією або транскрипцією.
автореферат, добавлен 24.08.2015Дослідження тематичного діапазону та функційних особливостей англізмів у художньому дискурсі ХХІ ст. на матеріалі роману "Ескорт у смерть" Ірен Роздобудько, окреслення прикметних рис цих одиниць з огляду на реалізацію авторського задуму в тканині твору.
статья, добавлен 25.11.2023- 117. Переклад як засіб для навчання англійської мови: роль мовних корпусів та перекладацьких інструментів
Суть проблеми навчання англійської мови, ролі перекладу та лінгвістичних корпусів як ефективного засобу поліпшення мовних навичок. Оптимальні сценарії для інтеграції перекладу у навчання. Опанування мовних структур, лексики та граматики англійської мови.
статья, добавлен 28.02.2024 Дослідження новозеландського варіанту англійської мови, аналіз причин його унікальності. Вивчення особливостей використання істинно англійських слів, які вийшли з загального використання у Великобританії, але продовжують вживатися у Новій Зеландії.
статья, добавлен 16.04.2020Квантитативний аналіз роману Е.М. Ремарка "Ніч у Лісабоні" та його переклад українською мовою. Специфіка відтворення ідіолекту автора в оригіналі та ступінь його збереження в українськомовному перекладі. Результати дослідження особливостей перекладу.
статья, добавлен 06.11.2020- 120. Стратегії домінування в аргументативному дискурсі: гендерний аналіз (на матеріалі англійської мови)
Дослідження гендерних аспектів стратегій домінування в конфліктній мовленнєвій взаємодії у межах синергетичного підходу на матеріалі сучасної англійської мови. Вплив соціальних гендерних ролевих приписань публічної дискусії на тактику комунікантів.
автореферат, добавлен 15.07.2014 Фіксація та аналіз субстандартної лексики різних тематичних груп у мові сучасної публіцистики, що репрезентують молодіжний сленг і субкультуру. Констатовано, що мова молодіжної субкультури завжди надзвичайно експресивна, лаконічна, інформативна.
статья, добавлен 06.02.2023Дослідження способів перекладу реалій з англійської мови на українську, аналіз труднощів, що виникають під час перекладу зазначеного феномену. Аналіз помилок, пов'язаних із поданням національно конотованих лексичних одиниць у перекладних словниках.
статья, добавлен 05.03.2019Визначення ролі позамовних чинників у процесі творення нової лексики на прикладі суспільно-політичної. Дослідження на матеріалі публіцистичних текстів активно вживаних неологічних одиниць, що виникли у світлі останніх революційних подій в Україні.
статья, добавлен 27.08.2016Семантико-теоретичний аналіз національно маркованої лексики історичного твору. Внесок Пантелеймона Куліша у становлення українського перекладознавства. Способи трансляційного перейменування безеквівалентної лексики в перекладі роману "Чорна рада".
статья, добавлен 14.01.2023- 125. Види істот у жанрі фентезі: перекладацький аспект (на основі роману Голлі Блек "Жорстокий принц")
Підходи до перекладу назв вигаданих істот з англійської мови українською на базі перекладу М. Пухлій роману-фентезі Голлі Блек "Жорстокий принц". Труднощі перекладу фентезі з англійської мови українською. Застосування перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 25.12.2022