Socio-cultural adaptation of Chinese idiomatic expressions in russian and Ukrainian translations
Focuses on the analysis of sociocultural adaptation of traditional Chinese idiomatic expressions in russian and Ukrainian languages. Characteristic of sociocultural adaptation is required for two main groups of Chengyu including phraseological units.
Подобные документы
Problems of the role of internal institutional forces in the process of institutional regulation. The essence of institutional layering, distortion and self-reliance. Analysis of endogenous processes that promote the adaptation of the organization.
статья, добавлен 03.01.2019Description of the methodology for the study of images that have developed in the linguistic consciousness, using the analysis of the image "work" as an example. The study of the perception of this image by the carriers of Russian, Chinese, Arab cultures.
статья, добавлен 05.03.2023Analysis realia’s functioning in Camilo Jose Sela’s novel using modern digital methods of text analysis, and their rendering into the Ukrainian language in two translations. Finding their equivalents. The definition of the national-specific vocabulary.
статья, добавлен 09.03.2023General issues, history, grammar (finite verb forms, causative constructions etc.), semantic (translating realia and terms) and pragmatic (functional styles, etc) problems of translation. Russian-English and Russian-English-Chinese Transliteration Chart.
учебное пособие, добавлен 14.04.2014Study of the linguistic problem of the category of certainty / uncertainty in the Ukrainian and English languages. Analysis of the article as a traditional means of expressing the category and ways of its reproduction in the Ukrainian translation.
статья, добавлен 05.03.2023The study of the national peculiarities of the German language within the framework of the theory of heterogeneity of the literary norm. Investigation of the factors of the conventional divergence of phraseological microsystems of its national variants.
статья, добавлен 25.08.2018Standard English as the official language of Great Britain taught at schools and universities, used by the press, the radio and the television and spoken by educated people. Familiarity with the major groups of dialects are used in Ukrainian language.
контрольная работа, добавлен 02.10.2013Definition of translation adequacy criteria. Differential features of the media economic text. The use of phraseological units and zero transformation when translating English-language materials into Ukrainian. Peculiarities of journalistic style.
статья, добавлен 18.10.2022The biographical facts, in particular less known ones, about life of the famous Ukrainian and Russian linguists are considered. Determining the corresponding stages in scientists’ lives and research works which attracted attention of historical linguists.
статья, добавлен 09.04.2018Phraseology as a young linguistic discipline. Collocations like a low-idiomatic phraseologisms with the structure of a free word combination. Semantic-grammar interdependence - a phenomenon that lies at the heart of most definitions of collocation.
статья, добавлен 02.01.2019The study is devoted to the analysis of the foundations of the formation of Korean-speaking linguistic and sociocultural competence in speech in future philologists. Disclosure of the concept of the content of linguistic and sociocultural competence.
статья, добавлен 23.05.2023The scope of the study includes material nouns in Russian and French languages. The concept of material nouns and difference them from related phenomena - collective nouns or nouns with a collective meaning. The research methods are presented in stages.
статья, добавлен 14.06.2021Different approaches to the definition of diplomatic discourse are regarded and characterized. Analysis and study of the official statements of world leaders regarding the Russian-Ukrainian war which confirms the active use of stylistic devices.
статья, добавлен 20.02.2023The definition of an idiom. The structure of idioms. Classification of phraseological idioms. Linguistic peculiarities of British English and American English languages. Stylistic and idiomatic peculiarities. The scheme of analysis of idiom in songs.
курсовая работа, добавлен 24.11.2013Based on dictionaries and corpora of texts of the Ukrainian, Polish, and English languages the research focused on object relations of referentially specialised verbal predicates. It is shown the certain functional-onomasiological groups of verbs.
статья, добавлен 27.03.2023Collections of phraseological units used to nominate the human world. Analysis of somatic phraseological units with lexemes for marking parts of the human body (somatisms). Updating the semantics of human relations, feelings, emotions, attitudes.
статья, добавлен 20.07.2023Binomial pairs as a phrases that indicate the presence of two or more equal members and have a fixed lexical relationship connection. Binomial expressions - a separate class of phraseological units of the English language with its specific features.
статья, добавлен 20.07.2018Psychological characteristics of oral translation activity. Proposed transformational Model of English-Ukrainian Translation, using English phraseological units. Semantic analysis of the original text one of the ways of constructing the final statement.
статья, добавлен 20.10.2023- 119. Sociocultural and Linguistic Contexts of the Russian Sign Language Functioning in Krasnoyarsk Krai
Ethnographic description of the conditions of functioning of the regional sign language on the territory of the Krasnoyarsk Territory. The problem of linguistic design of sign languages in general, the peculiarities of the Russian sign language.
статья, добавлен 05.04.2022 Research on the lexical-semantic analysis of words with different degrees of polysemy (based on the verb to argue) in English and Ukrainian languages. Study and analysis of the quantitative ratio of the verb to argue in English and Ukrainian speech.
статья, добавлен 06.11.2023The information about the english proverbs and sayings and some their meaning and explaining of them. Phraseological word-groups with transferred meaning. The peculiarities of translating sayings and difference between English and Russian sayings style.
курсовая работа, добавлен 15.02.2014Problems of teaching the Russian language in the universities of Nigeria. The influence of institutional, student and socio-economic factors on the ability to learn the Russian language. Improving the methodological support of language learning programs.
статья, добавлен 05.03.2021Identification of national-cultural specifics in the semantics of phraseological units belonging to the British and American versions of the English language. Types of intervariate semantic relations. Factors reflecting national cultural information.
статья, добавлен 27.12.2018Study of implicitly presented contrasts of contractile features at different intervals of time. Investigation of the main models of the propositional characteristics, namely attributive, actuality, predicate and syrorconstant opposite structures.
статья, добавлен 12.07.2018- 125. English рhraseology
Phraseological units are word-groups that cannot be made in the process of speech, they exist in the language as ready-made units - idioms. Рhraseological combinations - groups with a partially changed meaning. Description of the main linguistic features.
презентация, добавлен 23.11.2014