Особливості будови національного корпусу російської мови: лексико-граматичні та стилістичні особливості корпусу
Розгляд паралельного багатомовного національного корпусу російської мови (НКРМ), його структури, можливості збереження інформації, конотаційних особливостей. Застосування корпусу для багатомовного перекладу міжнародних офіційно-ділових документів.
Подобные документы
Можливості лінгвістичних корпусів текстів, що надають змогу дослідити мовні знання представників певної лінгвокультури про досліджуване явище чи предмет. Оцінка доцільності застосування ресурсів корпусного інструментарію при дослідженні семантики.
статья, добавлен 26.09.2023Проблематика точності перекладу міжнародних законодавчих актів з інтернаціональної англійської на інші мови. Помітна обов’язковість проведення перевірочного редакційного контролю та рецензії для впевненості у правильності перекладу та затвердження акта.
статья, добавлен 14.05.2024Дослідження корпусу фразеологізмів української мови, об'єднаних за ознакою наявності компонента-назви людини в лексичному наповненні. Проведення аналізу з урахуванням структурно-семантичного, лінгвокультурологічного і ідеографічного аспектів мови.
автореферат, добавлен 27.04.2014Розгляд основних функцій Корпусу сучасної американської англійської мови для лінгвістичних досліджень на прикладі прикметників "quiet" і "peaceful". Необхідність вивчення контекстів, частотності вживання слів, словосполучень, граматичних конструкцій.
статья, добавлен 29.09.2023Аналіз особливостей створення електронного багатомовного академічного галузевого словника. Особливості системи для укладання багатомовних мультимедійних комп’ютерних словників, їх значення у самостійній науковій роботі фахівців різних спеціальностей.
статья, добавлен 27.07.2020Розгляд лексико-стилістичних особливостей антивоєнної прози німецького письменника Е.М. Ремарка та сутність проблеми їх перекладу. Використання лексичних та синтаксичних засобів розмовної мови. Значення повсякденно-побутової лексики, фразеологізмів.
статья, добавлен 21.04.2024- 57. Застосування методу машинного перекладу на основі правил для перекладу з української жестової мови
Описання основних принципів перекладу з жестової мови на словесну. Виділення правил для машинного перекладу, враховуючи граматичні особливості української жестової та словесної мов. Розгляд прикладів стверджувальних, заперечних й запитальних речень.
статья, добавлен 29.08.2016 Теоретичні й практичні питання семантики віддієслівних іменників в аспекті проблеми перекладу з близькоспоріднених мов, а саме з російської - українською. Значення віддієслівних іменників у контексті методів та прийомів їх перекладу з російської мови.
статья, добавлен 30.08.2018Особливості французьких спеціалізованих текстів та труднощі їх перекладу. Лексико-семантичні, граматичні, синтаксичні, культурні труднощі під час перекладу спеціалізованої літератури. Проблеми перекладу на лексичному рівні. Граматичні труднощі перекладу.
статья, добавлен 19.09.2023Лінгвальна інновація англійської мови у сфері новітніх технологій як специфічної терміносистеми. Сутність словотвірної системності корпусу комп’ютерної лексики англійської мови. Лінгвофілософська актуалізація категорійної структурованості техносфери.
автореферат, добавлен 02.08.2014Виявлення особливостей вербалізації концепту "Economics" на матеріалі джерел сучасної англійської мови. Розгяд можливості розширення корпусу фразеологічних одиниць з сучасних лексикографічних та інших джерел. Характеристика відбору фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 16.04.2020Основні положення теорії перехідності, семантика та граматичні особливості вихідних слів і трансформантів. Поява прийменникових лексій як ознака розвитку нових аналітичних елементів у науковому, офіційно-діловому і публіцистичному стилях російської мови.
автореферат, добавлен 15.11.2013- 63. Дослідження частотності біграм на матеріалі текстів Романа Іваничука, Василя Шкляра та Ліни Костенко
Дослідження ідіолекту письменника в мовознавчих студіях. Визначення корпусу текстів та його значення для проведення лінгвістичних досліджень. Виявлення особливостей функціональних стилів мови та стилю окремих авторів, для автоматичного опрацювання тексту.
статья, добавлен 02.11.2020 Сутність лінгво-філософського трактування абстрактних імен. Комплексний аналіз укладеного корпусу прикладів абстрактних іменників, обґрунтування їх домінантної риси лексико-семантичних модифікацій. Взаємозв'язок конкретного й абстрактного значень.
автореферат, добавлен 26.11.2014Визначення поняття літературної мови. Характеристика стилів української мови. Ознайомлення із загальними особливостями офіційно-ділового стилю мовлення. Вивчення класифікації документів. Анаіз особливостей використання прийменників у ділових паперах.
методичка, добавлен 14.08.2017Особливість концептів "будинок" і "дорога" в ідіолекті Валерія Шевчука засобами корпусної лінгвістики. Характеристика типів лексико-семантичної деривації у творах письменника. Аналіз фрагментів авторського корпусу текстів. Зміст роману "Дім на горі".
автореферат, добавлен 25.07.2014Лексичний та фонетичний рівень діалектної мови. Фонотека та текстотека мовлення діалектоносіїв базової говірки (с. Шевченкове Кілійського р-ну Одеської області). Можливості та ступень евристичної цінності опису граматики говірки на основі корпусу текстів.
автореферат, добавлен 14.07.2015Семантичний і стилістичний аналіз ролі емоційного фактора в неофіційній спонтанній комунікації. Мовні засоби вираження емоційності та лексичних одиниць у спонтанній комунікації. Синтаксичні та прагматичні особливості непідготовленого емоційного мовлення.
автореферат, добавлен 27.08.2015Розгляд особливостей ділової англійської мови, її застосування та лексико-семантична характеристика. Характерні ознаки ділової англійської мови в семантичному аспекті, застосування загальновживаних слів із спеціальним значенням та багатозначних слів.
статья, добавлен 16.10.2018Огляд реалізації категорії оцінки в усному дискурсі з урахуванням його порівневої будови. Виявлення корпусу одиниць, які вербалізують категорію оцінки в усному англомовному дискурсі. Виокремлення лексико-синтаксичних засобів, що реалізують мікрополя.
автореферат, добавлен 28.08.2015Виникнення української мови, головні етапи її становлення та розвитку, оцінка сучасного стану та значення в суспільстві. Зміни в українському правописі, їх причини та характер. Загальні і граматичні особливості офіційно-ділового стилю мови, його закони.
контрольная работа, добавлен 24.09.2012Встановлення способів та прийомів перекладу емоційно-експресивних часток німецької мови. Виділення корпусу сегментів текстів та їх українських перекладів. Характеристика лінгвостилістичного та прагмалінгвістичного аналізу лексичник відповідників.
автореферат, добавлен 28.07.2014Особливості перекладу рекламних слоганів на лексико-семантичному рівні функціонування мови. Лексико-семантичний аналіз будови рекламного слогана як самостійного елемента тексту. Основні стратегії перекладу, які застосовуються при перекладі слоганів.
статья, добавлен 20.07.2022Розгляд шляхів розв'язання проблем багатомовного усного та письмового перекладу. Визначення ролі підготовки до кваліфікованого застосування машинного перекладу. Аналіз використання мовних технологій за умов забезпечення захисту конфіденційної інформації.
статья, добавлен 12.09.2023Морфологічний склад та способи перекладу фахових лексем у текстах. Термінологічні утворення англійської мови. Лексико-семантичні та лексико-граматичні трансформаційні способи перекладу значень англійських термінологічних одиниць українською мовою.
статья, добавлен 26.08.2020