Religious vocabulary in the novel Angels and Demons by Dan Brown and peculiarities of its translation
The highlighting of the main features of the religious vocabulary in the source text of the Dan Brown’s novel Angels and Demons according to the existent principles of its classification. The analyzing of the vocabulary translation in the target text.
Подобные документы
Disclosure of typology of legal texts and peculiarities of their translation. Study of socio-cultural aspects of English texts of legal discourse. Definition of the phenomenon of translation of legal literature and characteristics of its features.
статья, добавлен 19.11.2023The globalization, which is accompanied by the interpenetration of the economies of different states - one of the characteristics of the present time. Terminology - an extensive class of special vocabulary with a large content of international words.
статья, добавлен 20.07.2020The concept of borrowing, particularly borrowing in the English language. The richness of vocabulary of a foreign language. Features of the distribution of Russian words in the English language, the classification of borrowings denoting concepts.
дипломная работа, добавлен 09.11.2015The article explores the features of language localization of Ukrainian archaic, or rarely used lexical units in English interpretation of a series "There Will Be People". The study suggests more suitable translation variations for particular terms.
статья, добавлен 19.03.2024Ways and methods of reproduction of culturally marked features of ethnocultural lexical units in the Ukrainian language in the English text. Types of translation, the role of correct recognition of the type of text in creating a successful translation.
статья, добавлен 03.09.2024Excerpts from the play "Dangerous Corner" of contemporary dramatist John Boynton Priestley. Exercising to the text. Translate Russian and English sentences, the use of word combinations and indirect speech. Answers to questions. Work with vocabulary.
контрольная работа, добавлен 16.04.2012Research of the communicative and pragmatic aspect of the use of modern Ukrainian military vocabulary, emotionally colored military tokens, and its translation into English based on the material of newspaper articles on military topics, from 2022-2023.
статья, добавлен 15.09.2024The formation and development of skills and essential skills of speech activity: to enhance vocabulary, listening comprehension of unfamiliar text, the discussion on the topic in monologue and dialogue statements, writing skills, vocabulary expansion.
конспект урока, добавлен 27.04.2015The role of the vocabulary of the English language, borrowing foreign words. Classification of loans, the distribution of Russian words in the English period. The essence of the Russian borrowings denoting concepts, their characteristics and specifics.
дипломная работа, добавлен 02.10.2015The role of context when translating isolated words. Increased accuracy and efficiency in translation. Description of the five aspects of context, termed co-text, rel-text, chron-text and non-text in the profile. Analysis of errors in translations.
статья, добавлен 05.01.2015The study of the peculiarities of legal English and adapted legal texts in the aspect of translation into Ukrainian from English-language sources. The main problem of translation of legal terms and phrases. Stylistic features of the legal text.
статья, добавлен 29.09.2023- 37. The vocabulary
The importance of teaching vocabulary. Vocabulary is a vital part of language teaching. The techniques of teaching vocabulary in the classroom. Components of vocabulary instruction. Teaching Vocabulary in Colour. Using colour to teach vocabulary.
курсовая работа, добавлен 18.11.2014 Translation in the view of international communication. Methods for transferring the realities of the translation of journalistic texts. Characteristic features of journalistic English. The practice of the translation of newspaper and informational text.
дипломная работа, добавлен 01.10.2015Translation strategies and techniques used in the translation of religious tourist promotional texts. Cultural adaptation of religious terms while preserving the original. Taking linguistic and extralinguistic factors into account in tourist discourse.
статья, добавлен 20.11.2022Awareness of the current state of development of the English vocabulary. Study of structural and semantic peculiarities of new vocabulary. Conditions for borrowing of foreign words. Examining the key stages in the formation of a language community.
статья, добавлен 26.06.2016Analysis of the cohesive potential of terminological vocabulary in professional marketing texts. System analysis cohesive means of terminological vocabulary of marketing discourse as a form of interaction between the main subjects of economic activity.
статья, добавлен 25.11.2020Analysis of the problems of reproduction of realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian. The importance of reproduction of cultural features for reliable translation in accordance with the tasks of country studies.
статья, добавлен 10.09.2023Major machine translation methods designed to speed up the process of multilingual text translation. Analysis of the existing bilingual text corpora. Using of artificial neural networks which predict the sequence of words and produce sentences.
статья, добавлен 16.08.2022The transfer of lexical and grammatical components in the animatedfilms, analyzes the methods and strategies of the translation of English-language films into Ukrainian. Ways to reproduce stylistic features. The concept of "film text" and its functions.
статья, добавлен 30.03.2023Neutral, common literary and colloquial vocabulary. The stock of words forming the neutral stratum. Special literary vocabulary Terms. The stylistic effect of the medical terminology used by Cronin in novel "The Citadel". Special colloquial vocabulary.
реферат, добавлен 09.06.2012The problem of translation of literary text (poetry, satirical work , lyric, dialect literature). Philological analysis of linguistic difficulties in literary translation: lexical transformation, grammatical forms and construction, culture-Specific Items.
курсовая работа, добавлен 22.04.2015Children’s literature as a traditional domain of teachers and librarians. Experience in this field of translation. The import of children’s books into various countries. Deviations and challenges of the source text. The impact of the target culture.
статья, добавлен 28.06.2013Characteristics of modern problems of translation. Consideration of the issue of preserving the unique idiostyle of the author and the appearance in translation of the special features of idiostyle inherent exclusively to the translator of the text.
статья, добавлен 05.03.2019Teaching vocabulary as the basis for forming four main skills. Basic steps of building vocabulary. Theoretical background of teaching: principles, audio-lingual method. Types of activities. Presentation of new lexical material. The role of performance.
курсовая работа, добавлен 25.11.2015Teaching the main features of simultaneous translation in social networks, taking into account the specifics of this genre of communication. An analysis of the challenges translators face when working with text messages, comments and social media posts.
статья, добавлен 20.09.2024