Использование новостных текстов в формировании политической компетенции будущего переводчика
Лингводидактический потенциал новостных текстов в формировании политической компетенции будущего переводчика. Структура указанной компетенции. Преимущества и недостатки использования для ее формирования новостных текстов различных каналов распространения.
Подобные документы
Особенности, методические приемы и роль учителя в формировании языковой компетенции у старших школьников на уроках иностранного языка. Использование пословиц и поговорок при развитии произносительных навыков и грамматики, обогащении лексического запаса.
курсовая работа, добавлен 11.06.2009Анализ стилистических свойств просторечных слов и выражений. Общая характеристика функций новостных текстов. Знакомство с основными свойствами Интернета: гипертекстуальность, интерактивность, мультимедийность. Сущность понятия "лингвистический феномен".
статья, добавлен 11.08.2021Лингвоаксиологический анализ католической и православной молитв, немецких и русских стихотворных текстов поздравлений с рождением ребенка для выявления и сравнения основных ценностных доминант немецкой и русской культур в рамках ритуала "Рождение".
статья, добавлен 29.12.2017Анализ прецедентных текстов в научном дискурсе. Оценка полифункциональности прецедентных феноменов в коммуникации, обусловленной целями общения и составом типичных участников дискурса. Роль прецедентных текстов как средства воздействия на адресата.
статья, добавлен 09.12.2018Анализ проблем, связанных с изучением элитарной языковой личности переводчика в современном когнитивном аспекте. Синергетическая концепция переводческого пространства, гармония, трактуемая как смысловая соразмерность исходного и производного текстов.
статья, добавлен 02.01.2019Особенности формирования грамматической компетенции при обучении грамматике на основе межкультурного подхода у обучающихся. Необходимость корректного использования основных средств выражения грамматических значений в заданной коммуникативной ситуации.
статья, добавлен 02.10.2018Проблема адекватности понимания в условиях межкультурной коммуникации. Коллективная картина мира отдельного народа как идеациональная модель культуры. Варианты межкультурной коммуникативной ситуации. Понятие фоновых знаний и их значение для переводчика.
статья, добавлен 26.06.2013Статья посвящена выявлению трудностей практического перевода текстов и анализу причин появления переводческих ошибок. Произведены обобщение, описание и классификация переводческих ошибок, предлагается алгоритм межкультурной адаптации юридических текстов.
статья, добавлен 06.04.2022Выявление особенностей псевдоинтернациональной лексики английского и русского языков. Раскрытие понятия "ложных друзей переводчика" в современном языкознании. Анализ перевода псевдоинтернационализмов на примере научных, газетных и художественных текстов.
дипломная работа, добавлен 03.05.2015Исследование проблемы использования аутентичных текстов на уроках английского языка, суть которой заключается в трудности перевода данных текстов. Характеристика специфики аутентичных текстов с различными грамматическими и лексическими особенностями.
статья, добавлен 21.06.2020Рассматриваются лингвистические особенности PR текстов. Лексический и грамматический уровни языка текстов "паблик рилейшнз". Показано, что лингвистические характеристики играют важную роль в формировании оптимальной коммуникативной среды для субъекта PR.
статья, добавлен 20.01.2019- 62. Что это значит: исследование особенностей понимания текста с помощью семантизирующего эксперимента
Особенности применения семантизирующого эксперимента в современных лингвистических исследованиях. Проверка предположения о сложности толкования некоторых речевых единиц. Изучение специфики понимания текстов реципиентами на материале новостных анонсов.
статья, добавлен 05.03.2018 Характеристика межъязыкового явления "ложные друзья" переводчика и источники их возникновения. Семантические, предметно-логические и стилистические различия языков. Особенности перевода интернациональных слов при переводе научно-технических текстов.
курсовая работа, добавлен 01.11.2011Определение влияния на языковую ткань политической рекламы пафоса, то есть идеи, лежащей в основе рекламных текстов, созданных в рамках единой избирательной кампании. Оценка ограничений, существующих для текстов англоязычной рекламы, накладываемых этосом.
автореферат, добавлен 02.12.2017Основы перевода англоязычных научно-технических текстов. Формирование переводческой стратегии и алгоритма работы переводчика. Перевод терминов, сокращений, неологизмов и транскрибирования с учетом грамматического строя предложения и особенностей лексики.
статья, добавлен 28.09.2018Анализ взаимодействия разговорного и литературного языков в современных средствах массовой информации. Синтаксические особенности языка новостных текстов немецкоязычных газет. Характерные особенности их публицистики. Применение принципа языковой экономии.
статья, добавлен 13.04.2022Анализ лингвистических и стилистических особенностей юридических текстов в аспекте перевода. Коммуникация в судебных разбирательствах как языковое поведение сторон перед судом. Характеристика правового статуса и профессиональной этики переводчика.
дипломная работа, добавлен 13.02.2015Специальный язык права, его отличительные особенности. Специфика изучения немецкого юридического языка в рамках различных ситуаций, входящих в сферу профессиональной коммуникации. Классификация правовых текстов в немецкой лингвистической традиции.
статья, добавлен 29.09.2018Вопросы перевода с иностранного языка на русский научно-технических текстов при обучении иностранному языку. Формирование у студента переводческой компетенции, условия осуществления корректного перевода, взаимодействие в рамках переводческой деятельности.
статья, добавлен 27.12.2018Характеристика приема прагматической адаптации как эффективного инструмента перевода текстов разговорного регистра. Особенность использования переводчиком приема смыслового развития. Анализ разговорно-бытовых текстов в переводческой иерархии текстов.
статья, добавлен 23.01.2019Функционально-жанровые особенности новостных текстов современных печатных средств массовой информации. Закономерности взаимодействия вербального и медийного рядов, особенности функционирования элементов всех уровней медиатекста, приемы комментирования.
статья, добавлен 30.03.2019- 72. Особенности механизма проспекции в академической коммуникации и прогностические умения переводчика
Изучение лингводидактической проблемы развития прогностических умений у студентов-переводчиков на базе лингвистического анализа текстов, подлежащих переводу. Характеристика проспекции как функционально-семантической категории, присущей любому тексту.
статья, добавлен 23.06.2023 - 73. Взаимосвязь языка и культуры как основополагающий принцип формирования лингвокультурной компетенции
Определение понятия "культура человека". Изучение вопросов осмысления культурных и языковых процессов, происходящих в современном обществе. Некоторые аспекты теории о взаимосвязанном изучении языка и культуры и формировании лингвокультурной компетенции.
статья, добавлен 04.06.2013 Анализ отношений между текстами новостных сообщений элекронных средств массовой информации. Гипертекстуальность интернет-сообщений как основное свойство электронных медиа, отличающее их от печатных аналогов. Понятие инсета как единицы новостного сайта.
статья, добавлен 14.12.2018Роль творческой индивидуальности переводчика в европейской лингвистической традиции. Методика отбора материала для анализа словообразования сложных существительных на материале текстов переводов художественных произведений с русского языка на английский.
статья, добавлен 16.12.2018