К вопросу об оппозиции настоящего времени и аориста в древнегреческом языке (на материале заметок профессора А.А. Некрасова к русскому переводу Нового Завета)
Рассмотрение предлагаемых профессором А.А. Некрасовым рекомендаций к грамматической интерпретации и переводу древнегреческих форм аориста и настоящего времени и вытекающего из этой интерпретации грамматического противопоставления данных временных форм.
Подобные документы
Разработка и кодификация стилистических норм современного якутского языка, решение прикладных задач в современных условиях его функционирования. Исследование временных форм глагольного сказуемого, анализ основного стилистического потенциала предложения.
статья, добавлен 30.03.2019Многогранность смеха, порождающая его семантическую многоплановость, которая преломляется в языке через призму метафорической образности. Обзор базовых метафорических моделей. Картина метафорической интерпретации стихийности состояния смеющегося человека.
статья, добавлен 29.08.2013Описание орфографического и грамматического варьирования глагольных форм среднеанглийского языка на материале перфектных форм малоизученной поэмы "Сэр Орфео". Становление аналитических структур и грамматизация конструкции have(n) + причастие II.
статья, добавлен 02.01.2019Выработка собственной переводческой стратегии как необходимость для формирования профессиональной компетенции переводчика. Переводческий анализ, процесс перевода и постпереводческое редактирование. Необходимые условия профессионального подхода к переводу.
статья, добавлен 22.10.2010Изменение семантической структуры ключевой номинации концепта благородство с момента возникновения слова в языке до настоящего времени. Выявление совпадающих мотивирующих признаков в структурах исследуемого концепта в русском и английском языках.
статья, добавлен 25.12.2018Источники современных категориальных форм вида, времени и временной отнесенности. Особенности исторического развития аналитических форм вида, времени английского глагола. Способы передачи видовременных значений на разных этапах развития английского языка.
курсовая работа, добавлен 11.12.2013Особенности и этапы формирования лексической компетенции студентов неязыковых специальностей в высшей школе при их обучении переводу профессионально-ориентированной литературы. Раскрытие проблематики перевода неологизмов в научно-технических текстах.
статья, добавлен 27.12.2018Особенности художественного произведения и их роль при переводе. Сущность авторского неологизма в художественных произведениях, использование вымышленного языка "надсат" в романе Э. Бёрджесса и его специфика. Рекомендации к переводу вымышленных языков.
курсовая работа, добавлен 28.07.2018Анализ форм выражения эмоции "радость". Анализ лексических реализаций эмоции радости в немецком языке. Определение лексикографической интерпретации лексемы радость. Анализ влияния специфики русской языковой картины мира на репрезентацию концепта радость.
статья, добавлен 01.05.2017Проведение эксперимента по устному переводу экскурсии. Проанализированы разделы учебных пособий по устному переводу экскурсии посвященные работе с терминами. Доминирование упражнений на повтор и перевод отдельных терминов со слуха, составление глоссариев.
статья, добавлен 09.07.2021Схематичное отображение соотношения препозиции с реальностью. Графическое отображение соотношения форм глагола и временной прямой Есперсена. Проведение интралингвального сравнения способов выражения будущности во французском и английском языках.
статья, добавлен 09.02.2021Черты аналитичности в английском языке. Общие семантические признаки глаголов, используемых в одном из времен группы Continuous. Изучение вопроса о разграничении аналитических форм и функций продолженного времени с точки зрения семантических признаков.
статья, добавлен 27.06.2013Особенности вербализации времени лексическими средствами различных языков. Выявление наиболее устойчивого фонда знаний о годовом обороте времени, хранящегося в английском языковом сознании. Способы организации данных знаний в значениях языковых единиц.
автореферат, добавлен 27.03.2018Рассмотрение практических проблем перевода, связанных с "ложными друзьями переводчика". Перевод как деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке. Лингвоведение англоязычных стран.
статья, добавлен 14.08.2016Понятия и термины в исследованиях по фразеологии русского языка. Лексемы со значением времени. Фраземы с темпоральными компонентами. Морфологическая классификация фразем. Лексическая и фразеологическая активность обозначений времени в русском языке.
автореферат, добавлен 29.03.2018Моделирование прошлого, настоящего и будущего в политическом дискурсе. Национальная специфика создания образов прошлого, настоящего и будущего с использованием менее частотных метафорических моделей в политическом дискурсе парламентских выборов.
диссертация, добавлен 29.06.2018Рассмотрение основных принципов перефокусирования когнитивного механизма в ониме-эталоне Paris в лексико-грамматической конструкции [det] Y(PariS) of Z. Общая характеристика фокусных сдвигов значения онима Paris с позиций теории распределения внимания.
статья, добавлен 18.05.2022Изучение изменения концепта времени в английском языке сквозь призму концептуальных метафор времени и их языковых реализаций. Анализ основных характеристик темпоральности, свойственных анализируемым концептуальным метафорам. Языковая реализация метафор.
автореферат, добавлен 29.11.2017Возможность использования термина "супин" в отношении одной из неличных форм глагола хинди – инфинитива в общекосвенном падеже, употребленного без послелога. Обоснование нецелесообразности введения в число неличных форм глагола хинди еще одной категории.
статья, добавлен 21.12.2018Опыт работы с текстом инструкции на занятиях по письменному переводу. Различные виды упражнений на сопоставление инструктирующих текстов, фиксация переводческих соответствий, поиск варианта перевода, перевод и исправление ошибок. Основные разделы пособия.
статья, добавлен 30.12.2018Исследование лексических средств ремарок текста режиссерского сценария (вторичного текста), предназначенных для перевода в аудио и видеоряд фильма. Использование в сценарии настоящего времени изъявительного наклонения и кинематографических терминов.
статья, добавлен 09.12.2018Определение наиболее употребительных форм прошедшего настоящего и будущего времен в диалогической речи английского языка. Статистический анализ текстов художественных произведений современных британских авторов и текстов интервьюирования носителей BE.
презентация, добавлен 08.02.2015Изучение художественного перевода "Декамерона" Джованни Боккаччо переводчиками А.Н. Веселовским и H.М. Любимовым. Подход к переводу стихотворной классики. Сохранение синтаксической последовательности оригинала и грамматической конструкции текста.
статья, добавлен 26.10.2021Исследование соотношения универсального и культурно-специфичного в содержании морфологических категорий. Анализ особенностей грамматической реализации прагматической категории вежливости. Характеристика антропоморфных источников грамматической семантики.
автореферат, добавлен 27.02.2018Рассмотрение проблем современного русского слово- и формообразования в их взаимодействии, развития межкатегориальных и межчастеречных соотнесенностей. Пересмотр некоторых общетеоретических положений дериватологии на материале форм "замуж" и "замужем".
статья, добавлен 01.12.2018